Okay, but we’re still active today, so ややこしい文章 time!
On page 149(v2):
「なくもないないとか、ややこしいこということないよ。そんなことなら、見ちゃえば。あのきどったブ−ツのでしょ」
Here’s what I can make of this:
なくもないない
I think whoever is talking (Kiki, I think) is referring to the last sentence spoken, which ends…勉強っていえなくもないんじゃない
ややこしいこと puzzling things
いうことないよ have never said
I put this together as I’ve never said anything as confusing as ‘can’t not not’ Thoughts?
Next:
そんなことなら if it’s that kind of thing
見ちゃえば if I end up looking
Vaguely, I think she’s giving herself permission to look, but I don’t really understand what’s happening here.
おのきどったブ−ツのでしょ
I think maybe she’s referring to the girl as “those fancy-pants boots” (anyway, that’s how I’m translating きどったブ−ツ). I don’t know what she’s trying to say with this, though.