一代 vs 一生 ? Is there a difference?

Is there a meaningful difference between ichidai and (edit) isshou?

Can I put whole life and lifetime as synonyms and stop getting these wrong in reviews? Or would I be missing some essential aspect of the meaning of the words and offend the great crabby alligators and dirty turtles?

(Also I just typed the Japanese above using the Google twelve-key keyboard for the first time. Woof. What an adventure)

Thank you!

1 Like

They’re not literally interchangeable in all situations, but they do both have “lifetime” as a meaning, so if you want to go with that, then I don’t see why that would be an issue.

一生 is いっしょう btw, not いっせい

Oh, and to add to the fun, there is a word read いっせい which is a synonym of these, and it’s written 一世, but it’s not taught on WaniKani. Heh.

3 Likes

Sure there are differences. 一生, for example, can be used adverbially while 一代 can not.

Here’s a HiNative thread on this that maybe can help:

3 Likes

yeah, weird…… it seems both the Google Keyboard and Apple MacOS IMEs include いっせい as a reading of 一生.

But you will eventually learn it if you ever watch ルパン三世. :sweat_smile:

(LOL i started reading your katakana and thought it was going to say something about RuPaul)

That’s because it’s likely doing a fuzzy match to populate some of the list. It’s not a valid reading.

1 Like

:grimacing:my faith in the great IME has been shattered

一生 has “a lifetime” as a valid programmed reading but NOT “lifetime”. i added that as a synonym and now all is well. again thanks for your expertise and help

It’s a bit odd as Wanikani does teach 二世 and 三世 meaning second and third generation.