一代 vs 一生 ? Is there a difference?

Is there a meaningful difference between ichidai and (edit) isshou?

Can I put whole life and lifetime as synonyms and stop getting these wrong in reviews? Or would I be missing some essential aspect of the meaning of the words and offend the great crabby alligators and dirty turtles?

(Also I just typed the Japanese above using the Google twelve-key keyboard for the first time. Woof. What an adventure)

Thank you!

1 Like

They’re not literally interchangeable in all situations, but they do both have “lifetime” as a meaning, so if you want to go with that, then I don’t see why that would be an issue.

一生 is いっしょう btw, not いっせい

Oh, and to add to the fun, there is a word read いっせい which is a synonym of these, and it’s written 一世, but it’s not taught on WaniKani. Heh.

3 Likes

Sure there are differences. 一生, for example, can be used adverbially while 一代 can not.

Here’s a HiNative thread on this that maybe can help:

3 Likes

yeah, weird…… it seems both the Google Keyboard and Apple MacOS IMEs include いっせい as a reading of 一生.

But you will eventually learn it if you ever watch ルパン三世. :sweat_smile:

(LOL i started reading your katakana and thought it was going to say something about RuPaul)

1 Like

That’s because it’s likely doing a fuzzy match to populate some of the list. It’s not a valid reading.

1 Like

:grimacing:my faith in the great IME has been shattered

一生 has “a lifetime” as a valid programmed reading but NOT “lifetime”. i added that as a synonym and now all is well. again thanks for your expertise and help

It’s a bit odd as Wanikani does teach 二世 and 三世 meaning second and third generation.

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.