かがみの孤城 🪞 Week 11

Intermediate Book Club: Intermediate Japanese Book Club // Now Reading: TUGUMI・Next: おばちゃんたちのいるところ
かがみの孤城 Home Thread: かがみの孤城 (Kagami no Kojou) Book Club

Week 11

Start date: January 29th, 2022

This week we are reading the first half of the 九月 chapter.
End page (bunko): 281
End percentage (bunko): 67
End page (tanko): 200 or 201
End phrase: そうすることが当然みたいだった。

Previous week: かがみの孤城 🪞 Week 10
Next week: かがみの孤城 🪞 Week 12

Discussion Rules

  • Please use spoiler tags for major events in the current chapter and any content in future chapters.
  • When asking for help, please mention the page number. If you are reading the ebook version mention the percentage.
  • Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarrassing at first. All of us are here to learn.
  • To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun! :durtle:

Read Aloud

We will be reading on Sundays at 10:30PM Japan time (reading the previous week’s content). Here is the time in your local time zone:



Mark your participation status by voting in this poll.

  • I’m reading along (up to this week’s end page)
  • I’m already reading ahead (beyond this week’s end page)
  • I’ve read this book already and I’m here for discussion
  • I’m still reading the book but I haven’t yet reached this week’s starting page
  • I’m no longer reading the book

0 voters

Another week of reading that went fast

This week's spoiler

I feel bad for Ureshino getting bullied like that. I sensed that the other kids were there for the money. Masamune is a really cool guy. He seemed more like a shy nerd at first but he really is nice. Maybe the wish will be that everyone can live a nice school life without bullying. Maybe. I can’t stop thinking about the rule that they all need to be out of the castle before 5 pm. Like this will prob turn this book into a horror one soon enough. I wonder if the key is around the head of that wolf after 5 or appears after 5. That gimmick which for me looked as the most important one has been put into the background so much.


Do you mean the 狼面?

1 Like

More that after 5 they need to get out of else they will get eaten by a wolf. Like at some point someone will stay after 5.


Yeah, the mechanics of the castle have been a little under-utilised so far. You would think that at some point one of the kids would stay too long by accident or a group would decide to try it out, but they’ve been awfully obedient so far :smile:

It was pretty short, but because most of it was Ureshino telling the others about what had happened (quoting other people, etc) I did find it a bit harder to figure out who was doing what in some of the sentences, so I hope no one minds if I run a few sentences by you to check whether I understood them correctly. I’m not going to copy all the text (I’m typing by hand, so any typos are probably mine), so this is just a question to the others who just read this section if my interpretation lines up with what they remember.

page 274

This is the part where Ureshino is talking about how he was treating his friends to snacks (何回か奢ったりしたんだよね). He’s then saying that they started to respect him (僕のこと尊敬してたり) and wanted to curry his favour (僕の機嫌取ったり) (or at least, that’s what he thinks). So 僕の機嫌取ったり means that they were currying his favor and not the other way around, right? (Although in actuality it is the other way around).

And then the next sentence is: それ、もちろんやらされてたわけじゃないよ? I think that he is saying something along the lines of “of course, it’s not like I was being forced to do it”.

page 278

This is where Ureshino tells about when he went back to school. I think he is talking a bit in a run-on way here, so it was a bit hard to follow.

I think he is saying first (the bit that starts with 自分たちのせいで、僕が学校に来なくなったんじゃないかって) that he heard from the homeroom teacher that the kids at school were worried that Ureshino was staying away from school because of them. But then when he is at school, the kids don’t seem remorseful at all (反省してる様子なんかちっともなくて). He thinks that they are frustrated with him because of the stuff that his parents had said (to their parents) (パパたちがいろいろ言ったかもしれないけど) so he (Ureshino) apologised to them (ごめんって => he’s quoting himself here, I think). And then Masamune says that Ureshino isn’t the one who needed to apologise (お前、謝る必要ないと思うけど). Does that sound about right?

page 279

This is where Ureshino describes the fight. He says that the other kids said that Ureshino had no use anymore if he didn’t treat them to snacks anymore and they laugh.

Ureshino then says: さすがに、それは頭に来るでしょ。
I think this is Ureshino saying “something like that drives you mad, right?” (because it is phrased as a question).

Then he says: キレて、殴ったら、やり返された
I think this is Ureshino saying that he got mad (キレて) and threw a punch (殴ったり) and got the same in return (やり返された).

Does this all make sense? With the lack of pronouns, it is all a bit hard to determine who is doing what to whom… :sweat_smile:

And then in the next paragraph he says 先に手を出したのは、僕だからってことになってるみたい which I think is basically saying that he started it, so the whole thing was caused by him.

This is probably also why he said earlier that it wasn’t いじめ?
(page 272: 僕、別にいじめに遭ってるとか、そういうわけじゃないから)
He feels that he brought this upon himself, so he doesn’t want to think of it as bullying?

Poor Ureshino. He really has trouble reading people :pensive:

I also had one sentence earlier in this week’s section that I have a question about:

p. 270: こころにはなかなか直線できなかった

The full sentence is:

I think the first part is about how Masamune is uncomfortable about Subaru’s hair. Is the last part expressing that this was hard for Kokoro to look at? I was having some trouble figuring out which part of the sentence applies to which character.

I don’t have the book with me right now, but I think I remember the style this book is written in well enough to answer.

Since we’re following along from こころ’s point of view, her view is the only one we get a direct look at. What she assumes the others are feeling or thinking will be marked as such grammatically, for example with そう・らしい・がっている・みたい etc.

So this sentence should be all about how こころ feels about the hair and his attitude, and that she couldn’t bear to look at it/him directly.


The sentence before it is 一緒にゲームをしていても、マサムネはスバルに対してまだちょっとぎこちない。 Does that make a difference?

Edit: ah, I guess it doesn’t, but that sentence being about マサムネ must have been what threw me off. Thanks!

(It does appear that that sentence about マサムネ doesn’t contain a そう or と思う or something like that, but that doesn’t discount the rule… :upside_down_face:. Or does ちょっと fulfil the same role?)

I can see where you come from now, but yeah, I still think the sentence you posted originally pertains to こころ.

I’ll have to look into the why a bit more, but I think this is because ぎこちない is something you can see and don’t need to intuit. He is being awkward, clumsy, unnatural. This describes his outward appearance more than his emotions/thoughts.