I don’t know if it has been posted before, but I’m starting to question the usefulness of “derived” vocabulary, for lack of a better word, coming to bloat the lessons.
For example : I’ve just learned 創造、“creation”. That’s real good, but then, do I really need to learn 創造力 and 創造的 right after?
By now, I feel it’s pretty obvious for anyone how such common suffixes can affect words, and nobody who learned 創造 would have any difficulty understanding what 創造力 is, if they saw it written somewhere.
Same thing could go for 不 words, or even する verbs. Having 回復 and 回復する back to back seems pretty silly, when you consider suru verbs are one of the easiest and most essential point of japanese grammar.
It seems to me that a lot of bloat could be removed just by outlining the importance of common suffixes and prefixes when you learn them, and then leaving the resulting words out of lessons.
Thanks for reading.