The quick or short Language Questions Thread (not grammar)

This is excellent advice. When you learn a new kanji, take a look at the meanings of the words where it occurs. That will give you a better sense of its range of meanings.

In the UK, my teacher for GCSE Japanese used to assign a list of 10 kanji for us to learn every week, without any context. Each kanji was translated with only a single English word. Since her English was not great, the translations weren’t always reliable.

I remember puzzling over the kanji that she had translated only as ‘pound’. I had no idea which sense of ‘pound’ she meant. A pound of butter? It costs a pound? To pound a nail into the wall? The dog was taken to the pound?

That was an extreme example (the kanji in question was ), but it left me with an abiding sense of the futility of learning single word meanings of kanji.

Now whenever I learn a new kanji in WaniKani, I take a few minutes to look up some of its common words in a dictionary, and then I add some of them into the ‘Notes’ area:

回る(まわる)(vi) to turn, to revolve
回る(めぐる)(vi) to go around
回す(まわす)(vt) to turn, rotate, gyrate, circulate, surround, dial (telephone)
回り(まわり)(n,n-suf) rotation, circulation, circumference, perimeter, surroundings
回路(かいろ)(n) circuit (electric), cycle (Krebs)

転ぶ(ころぶ)(vi) to fall down, to fall over
転がる(ころがる)(vi) to roll, tumble, fall over, roll over
転校(てんこう)(n,vs) change schools
転勤(てんきん)(n,vs) job transfer
転覆(てんぷく)(n,vs) capsizing, overturning; overthrow (government)

and not forgetting:
回転寿司(かいてんずし)(n) conveyor belt sushi bar

12 Likes