Off to a great start missed the first two days of the challenge even though I’ve been preparing since last week.
Guess I’ll just start counting from the 3rd. The definite symbol of a great speedrun is a mandatory reset right at the beginning they say.
Me whining aka pity excuses
Had an absolutely insane Friday was busy with work-related stuff till early in the morning and Saturday was all about sleeping off the previous week and irl stuff. Honestly, I’m amazed how people in relationships can manage to keep up with wanikani, slight misalignment in the schedule caused two full days of missed reviews for me. (No worries though I’m already all caught up, not my first blunder.)
Actually, I’ve managed to see ドライブ・マイ・カー at the late showing on Saturday. It was truly horrendously dubbed but beggars can’t be choosers I guess, nonetheless quite enjoyed it. Someday you hear me someday I will be able to read Murakami (actually I doubt it myself.)
On a side note, the burn reviews starting to hit HARD.
The first 400-ish were totally alright, they were few and all scattered and didn’t bother me a bit but now they’re pouring. I guess they saw me slacking and totally hit the ground running.
Let’s talk weather. It’s been snowing excessively for the past few days so no spring mood for me. Yet I’ve managed to get that funny feeling of being alive for a moment over the weekend, and it’s not really a frequent visitor in my head.
— end of whining section
Today I’ve been catching up with two of the book clubs that I’m somewhat on schedule with. The 三ツ星カラーズ and Happiness. Even though I was planning to read mostly Fukaboku on the weekend, it’s all scuffed for a moment. I have lots of things in the backlog and I’m working on them.
Saw a recently learned kanji today 藤 albeit in a name 斎藤.
Side note: You guys write a lot, 250+ unread messages in a thread just from 3 days, nonetheless I’m going to check each and every one of your replies, just you wait.
If only we wrote in Japanese, reading this thread alone could count as reading for the day
maybe the book titles and related vocabulary count?
I only read a bit of it (I have trouble concentrating on samples for some reason, my mind doesn’t fully engage when it knows it won’t keep reading anyway after a point), but I see exactly what you’re saying. Very different style of writing. Interesting how he’s able to adapt his writing like that. And he’s written so much. Is he really just one person?
Today I read chapter 14 of Mitsuboshi Colors with the Offshoot club from the BBC, then I also read Chapter 3 of Happiness with the ABBC.
I was only actually supposed to read the first half of Chapter 3, but I was really enjoying it and forgot that I needed to keep an eye on the page numbers. So I didn’t realise I’d gone too far until the chapter ended
The story is getting more and more interesting, so it was tempting to keep going! But I like reading along with the club so I didn’t want to get any further ahead than I already have.
三毛猫ホームズの推理 ~10% to 14%, chapter 1 section 3 and a little into section 4
I’m really liking all the quirky characters - every detective novel needs plenty of those, as well as a flawed protagonist( and a detective who’s afraid of blood, women and darkness is as flawed as they come, or at least in the entirely wrong profession). Now most detective novels don’t also feature a cool cat like Holmes, but I’d argue they should.
Today's words and expressions
目を凝らす - to strain one’s eyes, to look closely
首をひねる - to cock one’s head in puzzlement, to wrack one’s brain
半信半疑 - half in doubt, half convinced, dubious
石畳 stone paving, cobble paving (“stone tatami”!)
とどめ - finishing blow, coup de grace
相好を崩す - to smile broadly
夜明かし - staying up all night, all-night vigil
I also learned that 骨を折る can mean “break a bone”, but it can also figuratively mean to take great pains, try hard (but not getting the expected outcome). In this sentence (not a spoiler, but just to be on the safe side:) 固い椅子に、できるだけ楽な姿勢で座ろうと、しばらく骨を折る。 I suppose the meaning is the latter, but who knows
Yesterday I totally forgot to read my French book, but today I read in it again! I also continued 沖で待つ - I’m slowly getting closer to the end, and the story is getting weirder and weirder… it feels like there is a big morale coming at the end, but then again this is a Japanese story so you never know Anyways, the story is giving me huge 小川未明 vibes which I think shows the author’s skill (the book was published in 2009!).
Also more 三毛猫ホームズの推理, only like 8 pages though, taking me from 5-8%. Still took me almost an hour though. reading a new book is hard. But I got to the introduction of !!! Very excited. Also read another section of すべてがＦになる after my update yesterday. It felt like such a lovely vacation after 三毛猫, which is funny, because I’d initially planned to read 三毛猫 before すべてがＦになる because I thought the difficulty levels would be the other way round (guess I should have checked Natively haha). It’s worked out nicely though, it’s pleasant having a kind of stretch book and a more comfy page turner on the go.
I’m also really enjoying this! Yesterday I was reading and kept on mentioning to my boyfriend more fun facts about our protagonist and he was like “You know, seems like this guy shouldn’t really be a police officer” and then I kept reading just a little further and got to the section where 片山 is thinking about how he probably shouldn’t be a police officer and was very much “you know, you’re not wrong there.”
Yeah, I actually read the 試し読み for 夜警 before when I was trying to choose what crime novel to read and found it pretty straight forward so I think I underestimated 三毛猫 based on that. It’s pretty cool though, I feel like the dryly humorous and less direct writing style of this one seems to fit with the character of the protagonist.
Natively putting this at a guesstimated 38 seems way off to me fwiw. ロクヨン is currently at 36 and these are some example sentences I pulled just now from my review of the book to give a comparison to 三毛猫ホームズの推理:
I think the current Natively level is just the system taking a blind guess. We’re the first users to read it. The level will probably shift a lot once we finish and grade it. I agree with @pocketcat that 38 seems too high. Still…
Same here. I can read this, but it isn’t what I’d call “simple.”
I wonder if 赤川’s style changed over the years. After all, 三毛猫ホームズの推理 is from 1978, and is one of his earliest published works as a young author.
A few months ago I read three 三毛猫ホームズ short stories from 1988-ish in a Tsubasa Bunko compilation, and the writing styles seem very different. At that time I checked the 試し読み for 三毛猫ホームズの推理 and just reading the prologue it was a totally different vibe, with a more complex sentence structure, broader vocabulary, and just generally more atmospheric overall. I assumed the difference was some combination of 赤川 focusing more on the bare bones of the plot since these were short stories, and also Tsubasa Bunko maybe having selected these stories because they would be more approachable for young readers. But maybe it’s also that he was writing in a plainer and more direct style by then. It’s a big difference in vocab level. In 40 pages of this 1978 book I’ve hit nearly as much new vocab as I did in all 150 pages of those short stories from 1988.
Today I read 40 pages of 終わりのセラフ 一瀬グレン、１６歳の破滅 manga vol.2 it’s the prequel to Seraph of the End. What should I say it’s way better than I anticipated it. It’s awesome seeing the younger version of some of the characters from Seraph of the End.
That’s awesome, good luck! The first thing I read in the last challenge was the first Ace Attorney game, although I had it on PC and was using Game2Text to make lookups easier. Love that series, though. Looking forward to updates on your progress
Oh now that you mention it, I’m the same way. It takes some real effort right now for me to focus my brain on anything in Japanese that isn’t something I feel sufficiently committed to.
Daisoujou sleepiness update: I sure am still sleepy. My cat has decided that she’s in the mood to start yelling all night again, and I perform particularly poorly with pretty much any interrupted sleep or sleep loss at all. So I misread a bunch of words, had to shake off the approaching migraine feeling a few times, and was slow all around… but I made it to 5000 characters (385 lines) before stopping. My streak of hitting that goal remains unbroken.
Today's image of Ao sums up how I'm feeling, but I'm hiding it because her outfit is a very mild spoiler for the direction her route takes
The plot itself is neat; I’m getting into the meat of the route and things are taking a more serious turn. There’s an oblique reference to Tsumugi’s route that kind of ties up a loose end there; I’m really glad I read them in this order so that didn’t just feel like a random thing. One little bit I appreciated about reading in Japanese is that a perspective shift was signaled like 75% through shifting from 俺 to 僕, and catching that was cool.
My favorite new word is an idiom: オブラートに包む (オブラートにつつむ), meaning to say indirectly so as to not upset someone. オブラート is a sort of thin wafer, so the idea is wrapping ones words to make them not so hurtful.
Oh and last night I sat down and read all of chapter 1 of 佐賀のがばいばあちゃん for the intermediate book club! The chapters are quite short but it’s kind of a new experience for me to be reading in a regular chunk like that and not just tapping out at random spots when I have to, heh.
oh yeah, I agree with both you and @basilsauce that it seems on the high side, I was really just referring to it being higher rated than すべてがｆになる - which does seem accurate, rather than on the accuracy of the level itself (if that makes sense) if it really was what a level 38 probably should be then I probably would have given up on the first page lol.
I didn’t post yesterday, but I did my 11 minutes of audio+book. Since I felt like doing a bit more, but not up to a chapter of le petit nicolas, I cracked open the grade reader I got in preparation for this challenge last week instead. Super short chapters, very straightforward, short, simple sentences. Like a breath of fresh air. (I really like how le petit nicolas has all these interconnected thoughts - it fits the pov perfectly - but I can’t always deal with it.)
I did my 11 minute audio+book thing again. The day before I thought I caught quite a bit more than the 1st day, but today was a step back again. Still better than day 1. I’m assuming it really depends on the content. ^^ And then I read that chapter of Nicolas that seemed to daunting the day before and it was a great chapter. Lots of fun.
My progress since last time
Le petite Nicolas (80→87/148p)(47→49%)
La quête d’ewilan: d’un monde à l’autre (11→34/334m)(3→10%)
A1 5 Minuten-Lektüren Où est le thym (1/20 stories)
So obviously I had to buy it >:3 The first story is called 夜中の汽笛について, あるいは物語の効用について by 村上春樹. It’s only two pages, however because it’s quite late I’ve only managed to go through the first page. I struggled much less with this story than with the ones I attempted previously - and I’d say it’s due to the fact that I am very familiar with his writing style (I can somewhat infer what sort of nonsense he’s on about at times ). Didn’t write any of this down, may try tomorrow - otherwise just hoping to finish the story, and potentially re-read it. Enjoying it very much so far and can’t wait to see how it ends.
One thing I’ve noticed that while I could read a signifficant chunk of the words, some of them (which were from lower WK levels) have completely eluded me. It’s so easy to forget this stuff if you don’t use it…
どれ位 (どれくらい) - how much
暫く (しばらく) - for a moment
くらい - about/approximatelly/to the extent
黙る (だまる) - to be silent
違いない (ちがいない) - for certain
きっと - surely
あるとき - on occasion
覚める (さめる) - to wake up
時刻 (じこく) - time
兎に角 (とにかく) - anyhow
ぼっち - solitude
いいかい - (familiar way of saying) listen!
刻む (きざむ) - to tick away
だって - even, too
かも - may, might
隔てる (へだてる) - to separate
沈める (しずめる) - to sink
頷く (うなずく) - to nod
Today I read the second chapter of 透明カメレオン！The story mood suddenly shifted, it got really funny! There’s still mystery, and at the same time the main character made a choice that put everyone in a really awkward and funny position. I could explain it…but you wouldn’t laugh. It’d be better just to read it
Today’s words and phrases:
• 突っ伏す — (つっぷす) to fall prostrate
• 見かねる — (みかねる) to be unable to let pass unnoticed, unable to just watch
• 呂律が回らない — (ろれつがまわらない) speaking inarticulately; slurring, lisping, etc
• 津々— (しんしん) overflowing, gushing
• えずく — to throw up
Oooooh I’ve definitely run into that before and completely forgot about it, I like it too! It feels like sugarcoating kinda? Anyway I searched it for funsies and I found this cool post where they made it literal: 本音を本当にオブラートに包む :: デイリーポータルZ