Hello everybody,
I’m new to learning Japanese and it seems to me that I learn something new about the writing system every time I dive into that topic. Besides there were some questions about Kanji that came up doing my lessons and reviews on WaniKani. So I decided to take all my information about the Japanese writing system and put them in one place to get a better overview and understanding (especially which reading to use when).
Maybe this will be helpful to others, too, so I want to share it here:
Japanese has three kinds of characters: Hiragana, Katakana and Kanji. Advantage: there are no upper and lower case characters.
Hiragana: used for native Japanese words
There are 46 basic syllables and 23 additional sounds (see: Dakuten)Katakana: used for writing loanwords and foreign names
There are 46 basic syllables and 23 additional sounds (see: Dakuten)Hiragana and Katakana represent sounds and are referred to as “Kana”.
Japan didn’t have a written language as Chinese characters (Kanji) made their way to Japan. Kanji are Chinese writing symbols that represent meanings. Hiragana and Katakana evolved later in Japan based on simplified Kanji.
However there already existed a spoken language in Japan that was very different from Chinese. This is the reason for two different readings for Kanji: On’yomi and Kun’yomi. On’yomi is the original Chinese reading and Kun’yomi is the Japanese reading for a Kanji.
Joyo Kanji: 2.136 Kanji which are designated as most commonly used Kanji by the Ministry of Education
Then there are four types of Kanji:
- Pictograms: Kanji made from pictures (eg. 木 tree, 日 sun/day)
- Simple ideograms: Kanji that represent numbers or abstract concepts (eg. 三 three, 上 up/above)
- Compound ideograms: Kanji made from the combination of two or more Kanji (eg. 人 person + 木 tree → 休 rest)
- Phonetic ideographic characters: Kanji that are made up of a meaning element and a sound element (eg. 日(sun) + 青 sei (blue) → 晴 sei (clear sky))
There are some additional terms when it comes to the Japanese writing system:
Romaji: transcription of Kana to Latin letters
Dakuten: a little quotation mark/circle that modifies Kana (eg. は (ha) to ば (ba) and ぱ ¶)
Furigana: Hiragana above/beside a Kanji that represent the correct reading (depending on horizontal/vertical writing)
Rendaku: “sequential voicing”; changes to sounds to make words easier to say (eg. 人々 is ひとびと (hitobito) not ひとひと(hitohito))
Jukugo: compound words
Okurigana: Hiragana letters that stand after a Kanji (literally “letters which are sent out from the Kanji”)
Radicals (Bushu): smallest units of Kanji; they don’t have a real meaning and are combined to make Kanji
Now, which reading is used with a Kanji:
On’yomi:
- Chinese reading of a Kanji; “sound reading”
- used when the Kanji is combined with another Kanji to form a compound word
- used when no hiragana are attached to the Kanji
- taught in WaniKani with Kanji
There can be multiple on’yomi readings for each kanji because they were introduced to Japan multiple times over the curse of a few hundred years. The different readings come from different provinces and dynasties and apparently all of them had slightly different ways to pronounce things.
Kun’yomi:
- Japanese reading of a Kanji
- Meaning of Chinese character associated with Japanese reading equivalent
- The way the Kanji is pronounced by itself
- Words which contain only one Kanji
- Jukugo words which have Hiragana attached to them
- taught in WaniKani with Vocab
Body parts mostly use Kun’yomi reading.
When does the Rendaku appear?
- Words that are duplicated get a Rendaku ((eg. 人々 is ひとびと (hitobito) not ひとひと(hitohito))
- Rendaku is mostly used with Kun’yomi readings
There are no Rendaku changes in words if
- the word already has a dakuten
- the second element is a consonant sound
- it is a foreign word as these are written in katakana and aren’t changed
- it is a jukugo word (mostly, but there are of course exceptions)
And then there are a ton of exceptions that just have to be learned the hard way
(My resources were WaniKani, Genki, Tofugu, Kanjidamage and Wikipedia)
Did I miss something important? Did I mix up two different concepts? Any mistakes in this?
I hope this will help me to know when to use which reading ^^’
.
I do have a question about the Kanji type “Phonetic ideographic characters”: Is it always the right Kanji that carries the sound?
And how do you distinguish between words with the same sound in a conversation? For example こう can be
工 construction, industry
口 mouth (but in a conversation this will mostly be くち ?)
公 public
広 wide
行 go
交 mix
光 sunlight, light
(And I’m only level 5…) Is it really always clear which topic one is talking about? I can’t wrap my head around this.
Someone help me, please!