Only level two right now, but kind of curious about a few things.
Why don’t radicals match their kanji?
- One example would be 文. (here you are having me remember ‘doll’, but then when it switches over to kanji or vocab it transforms into ‘writing’. This just adds an extra step of confusion when trying to recall items.
- Another example is 十. (here i’m having to memorize ‘cross’ and it’s actually ‘ten’ when used for anything else.)
Another question concerns kanji pronunciation vs vocab pronunciation.
One example is 口. (Here the kanji is ‘ku’, but then you switch to vocab and it’s ‘kuchi’). I asked my co-workers about this and they have never used ‘ku’ to describe mouth. Wouldn’t you want the kanji to be the exact same as the vocab if there is a match? That would be logical. If it changes pronunciation in a sentence somewhere else, then change it and learn there. Don’t cause confusion right from the get go. I keep running into these instances where kanji is one pronunciation and then BAM the actual word that is the exact same symbol is something else.
Pronunciation Guide for 出 (kanji).
To me it more sense that someone is “shooing” you away than being “shot”. Like someone shooing you towards the exit.
One last concern is the kanji 才（さい）。When telling me it’s made up of just the cross and slide radicals, that isn’t right. At least how I see it. A cross is even and straight. This symbol looks more like barb + ground + slide radicals, than cross + slide.