This applies more to kanji than vocabulary, but I’m definitely with you on not worrying about being exact.
After all, kanji don’t really have meanings, per se, They are building blocks for vocabulary, which do. So if you type allure for the alluring kanji, you’re really not doing yourself any favors or enhancing your Japanese language study by letting it be marked wrong. I’d recommend being somewhat stricter with vocabulary though.
But even then, a lot depends on what you’re using WK for. If you’re trying to pass a strict, formalized test then being very specific about slight nuances is more important than if you’re just looking to intake as much kanji and vocab as possible in order to reach a good foundation that’ll let you read things (I’m the latter). Because once you’re reading in the real world, context is hugely important and will generally convey the necessary nuance.
Trust WK’s overall approach, and certainly trust that the people behind it know Japanese better than you or I do at this stage. But it’s not taboo to also trust yourself. I understand why people caution against a “well that was close enough…” approach, because used in excess, that can lead to self-delusion. But often close enough really is close enough, because “correct” is a spectrum (albeit a narrow one), not a binary.