I think it’s time to start immersion if you have anything that you really want to try doing in Japanese. That aside… you might want to look for more advanced textbooks if you find textbook-based learning helpful. Tobira is pretty good, though a little too heavy on traditional culture for my liking. (I’d like more information on society today and stuff I can actually talk about in a social situation, rather than facts about traditional Japanese arts that I may never be deeply involved in and the words for which I may forget by the time I go to Japan because I’ll never need them otherwise.) An Integrated Approach to Intermediate Japanese (AIAtIJ) has more English in it and touches on more of the practical aspects of living in Japanese society, but its target audience is university students heading to Japan for a homestay, so it might not suit everyone. I think there are one or two other major intermediate textbooks that people on these forums have found helpful, but I can’t remember their names. I’d personally recommend you take a look at Tobira and AIAtIJ and see which better suits your current level and learning style. Tobira probably covers a bit more grammar and vocabulary, but I don’t think that AIAtIJ is that much further behind. These textbooks should get you to lower-mid N2 if you finish them, at least in terms of grammar.
I’m not sure about movies specifically, but this is definitely untrue of anime, and I think that’s good news for you! You can watch programmes you enjoy in Japanese and pick up grammar! As for how I know: I’ve done 12 chapters of Tobira, and I knew almost all the grammar points beforehand because I had encountered them in anime, and I know more or less all the N2 grammar points on Japanesetest4you.com, and even about 50% of the N1 points, again thanks to anime. (However, I don’t know the nuances that would differentiate them as options for completing a sentence.) The key to learning all this through anime, however, is to keep a dictionary close by, and to be willing to pause episodes (maybe during your second viewing of an episode) to look up words and structures you don’t know. If you don’t do this, then you won’t pick up anything much.
My suggestion – if you like anime – would be to pick fairly recent series and to google this: ‘[anime name in Japanese] [episode number in Arabic numerals]話 anicobin’. There’s usually a transcription of 70% (or much more) of the dialogue along with screenshots on Anicobin for anime aired after 2013. If there isn’t, then try your luck by swapping ‘anicobin’ for 感想 to see if you can get another reaction blog with a transcription. That way, you can look up words directly from the transcription without having to guess what was said. It’s much faster.
If you don’t like anime, then… well, you can try Viki by Rakuten. Some of the dramas there are at least partially transcribed into Japanese, like シグナル (Signal – a time-travelling detective story), which has full transcriptions for… the first 3 episodes, I think? Once again, looking things up is more convenient this way.
There are also Japanese subtitle database sites (whose names I’ve forgotten) from which you can download subtitles and sync them up with videos on your computer. There are also sites that provide streaming with Japanese subtitles, but those generally have a murky legal status, so I won’t recommend them here.
One other resource you can consider is NHK News Web Easy, or even just the regular news articles on NHK. News Web Easy is (as one might expect) much easier to start with, but if you find it too simple, you might just want to jump into news articles for the general public, even if they might be a little too long for you at first, so you might not want to read entire articles. Once again, use a dictionary.
In any case, that’s about it for my suggestions. In essence, now that you’ve got a decent grammatical foundation and can understand a good portion of Japanese sentences, it’s time to dive into more real Japanese in order to learn as much as you can with the help of a good dictionary. If Jisho isn’t enough (which is often the case, honestly), then you can add https://ejje.weblio.jp to your arsenal, which allows you to search entire phrases in its database of translated example sentences and definitions. I’d also suggest you gradually start transitioning to using a monolingual Japanese dictionary like the ones on Goo辞書 or Kotobank, because that will expose you to more structures and force you to learn more more quickly. It will also teach you about nuances that translations in EN-JP dictionaries can’t capture. Whatever it is, I hope you find what you need to keep progressing. がんばって！