Being married to someone who doesn’t speak your native language at a native level does give you some insight into the process of language learning. I’ve been married for over 25 years, and my wife, who’s Japanese, had a pretty good English background when we met, though her ability to express herself was limited, because she was a young adult who had taken English in school but didn’t have much practice speaking it. (Meanwhile the only Japanese phrase I knew was 今何時？)
Living in Canada, she soon picked up a good ability to speak English to anyone, but I’ve noticed that in the last five years her fluency level has increased quite a bit, to nearly native level, but even so, she’ll make mistakes on things that don’t exist in her language, like adding an unnecessary or wrong the sometimes, or getting the gender of pronouns mixed up. (Like she’ll try to say “his mother” and it comes out as “her mother” because “mother” is feminine which trips her up.)
My point is that seeing what a long journey it is to master a language illustrates how difficult a task it is, and should maybe give us a little forgiveness for our own troubles with speaking a second language properly.
For the record, I feel like in almost every Japanese sentence I say, if it’s any more complicated than お腹すいたな, I’m probably making one or two grammatical errors. But we do our best, and communication is the main thing after all.