They use a Japanese-ified version even for very obscure kanji. In fact that is how most Chinese words get translated into Japanese. For example I wondered what a 恒大集团 (こうだいしゅうだん) was recently while flicking through TV channels. I dont know what the pronunciation is in Chinese but that is how Evergrande Group is said in Japan.
Edit - but there are things like 上海 (シャンハイ) which I assume are closer to the Chinese. While 四川 (しせん) is closer to Japanese.