I’m thinking that eventually all the books in the series will have been read by book clubs (I’ve just ordered the わんわん books yesterday) and there will be a lot of overlap of vocab, so it would be nice to not have to manually hibernate the same vocab over and over for each book’s vocab deck.
I didn’t realise how the vocab was inputted in flo.flo though, so thanks for explaining that.
I really love FloFlo, actually but it sounds like it wouldn’t be usable if there’s no text file. It also automatically matches words with definitions, which is fine, but children’s books like this have a lot of hiragana words with multiple possible matches, so Kitsun might be better from that point of view too.
Perhaps if we made more decks we could assign them a set order and only include cards with new words for each book… The issue is that we’ve started with the cat books, which aren’t the first in the series, so I’m not sure what order we should go for!
I’m at page 34 now. Didn’t study any Japanese the past 2-3 weeks (except for a bit of WK once or twice a day) and no reading for almost 3 weeks either.
2-3 pages of nyan nyan per day is managable, so I’m pretty sure I will be able to catch up until story 2 starts
Will put Flying Witch on hold, though, and will most probably not start Mysterious Town with the beginner book club
These look cute - I own a few of what I think might be the ancestors of this series, the Jitsugyo no Nihonsha なぜだろう なぜかしら books. The editions I have were set down in 1977 (although my copies are reprints) and have really nice two-tone illustrations with a real Tezuka-vibe to them:
We’ve completed story one! Well done to everybody who’s made it this far
This week will be our first break, so there’s no discussion thread and we’ll be starting story two on the 9th of December. If you’re a bit behind, this could be an excellent opportunity to do some catching up
Story two is very short, so we’re only spending two weeks on it - one week for the case, and one for the solution. There’ll be another break after that.
I’ve actually been trying to sell my colleagues on this as we head into the Australian summer! I remember it from working in Japanese schools in the mid-2000s.
This isn’t really related to anything, but I learned a Japanese word today that sent a shiver down my spine: like in English, the Japanese have turned the noun “Google” into a colloquial verb (as ググる) - but according to JMDict it didn’t become a する verb… it’s 五段 and conjugates accordingly!!! Augh! I don’t think I’ve even seen another godan verb that is written using katakana before.