Page 82
雪の降りそうな寒い日の終電の待ち時間は いつも以上に 家が恋しい
Okay, so we have a pile of stuff before the は here… a long topic!
雪の - snow’s
降りそう - looks like falling? (not sure about this one)
な - linking to the next bit??
寒い日の - cold day’s
終電の - last train’s
待ち - wait
時間 - time
は - topic particle!
いつも - always
以上に - more than (?)
家が - home + identifier particle
恋しい - long for (same as title of book)
“I always (more than = very much) long for home when waiting for the last train on a cold day when it looks/feels like it’s going to snow”.
On the right track?
Page 83
Let me check that I’ve got this right…
After another 12-hour shift at the office Shingo gets home and the wife gets up to make him a cup of something (can’t read the kanji for that one) and he notices that she is wearing new fluffy pajamas, and that she’s nice and warm after sitting under the kotatsu, so much so that in the middle of winter she even has bare legs. Overcome with I know-not-what, he touches her leg and she screams that his hands are cold…
… my difficult is with the last line… 今年も妻が可愛くてズルイ…
… “again this year my wife is cute but mean” - is that right?
Page 86
Just checking…
今日一日 - “all day today”
もらえるものは - “the things (you) receive”
もらってきてね - “please receive and bring (home) yeah”
絶対にお断りしちゃダメだよ - “definitely do not refuse (anything) yeah”
Oh, I see… the tissues on the next page! LOL! That is funny!
Page 87
そんなもんより - I can’t figure this one out at all. “this thing more than”??? Any help much appreciated!
Page 90
毎年必ずチョコをくれる妻を僕は大切にしなくちゃいけない
毎年必ず - every year without fail
チョコを - chocolate + を
くれる - to give / to be given (does this modify “wife”)
妻を - wife + を
僕は - I + は
大切に - this means “love, adore, treasure” in this context, right?
しなくちゃいけない - must
“I must love the wife who beats me round the face gives me chocolate every year without fail”
Phew, just finished this chapter! Thanks to everyone who worked on the wordlist (so useful!) and who contributed to this thread! And any help with my questions much appreciated! Thank you!