I think that would be a good idea as it would help distinguish between people who’ve finished reading and people who started with the club but dropped out for whatever reason (no time/gave up/didn’t find the book interesting/etc.)
I think this was the hardest chapter yet. 19 had more back and forth dialogue so was a bit easier in comparison but still pretty hard to understand for me. I definitely need to go back and look up a lot of vocab I missed.
With “だってそうだろ?” here, is he asking himself “Why is it so?” before giving the explanation?
The end of chapter 19
なんて、おませなんだろう!
I understand that this is some kind of exclamation expressing surprise, what are these words though? I guess it does not mean “precocious child Nandaro” like Jisho says, and google just returns 時をかける少女 references.
And a little bit before that:
じゃあ、いってしまおう。
Is he talking to himself again here meaning “Well, I’ll just say it!”?
Oh, and by the way, close to the beginning of chapter 18:
医者や科学者は、この状態に驚き、なんとかしようとして研究に研究をかさねた。 Here’s an explanation of the grammar if anyone needs it.
It’s something like asking “you know what I mean?” in English. Translating more or less literally to understand this yields something like “Isn’t that the way it is?” with the だろ(う) being used to just ask the listener for confirmation to something the speaker already knows to be true.
Well, that is it, actually If I remember correctly, he is actually younger than her, so she has every right to say this to him when he just confessed to her out of the blue.
If the なんだろう part is what is confusing you, it’s kind of like “What a precocious child!” or “Such a precocious child!” and she says this for the reason @sigolino said.