Saruko
December 14, 2018, 3:29pm
1743
Yes, I think that is the important point. Here’s part of what “A Dictionary of Basic Japanese Grammar” says about using が as a conjunction:
S1 and S2 in “S1 ga S2 ” must be in the same form whether formal or informal, because they are both independent clauses…
So to use が as “but” here, it would have to be こい青のまん丸な形のあな です が…わかります。
3 Likes
emucat
December 14, 2018, 3:31pm
1744
oh man… so the whole first sentence is just the subject?
I think it’s time to get a native Japanese guy or someone like @Leebo
_Marcus
December 14, 2018, 3:36pm
1745
Page 53
icenando:
I think the problem is that there’s no verb in that clause, before the が if it were a sub-clause:
こい青のまん丸な形のあな だ が…
So I was thinking that that が becomes the subject particle instead
Oh, I see! Yes! I see what you mean!
Leebo
December 14, 2018, 3:37pm
1746
The が before the comma makes あな the subject of あいている.
Japanese comma rules are quite liberal, and here they probably just felt it was getting too dense.
5 Likes
Saruko
December 14, 2018, 3:39pm
1747
Oh, thank you! That makes so much sense now!
_Marcus
December 14, 2018, 3:49pm
1748
But not to me! Sorry! What does it mean?
Saruko
December 14, 2018, 3:53pm
1749
Does it help to take out the comma?
空から見ると、こい青のまん丸な形のあなが海にぽっかりあいていることがわかります
I think he’s saying this part is one whole clause:
こい青のまん丸な形のあなが海にぽっかりあいている
こい青のまん丸な形のあなが is what’s opening,
海に is where it’s opening,
and
ぽっかり is how it’s opening.
空から見ると、…ことがわかります
All this you can tell by looking from the sky.
4 Likes
_Marcus
December 14, 2018, 3:57pm
1750
Wow! That is great! Thank you so much @Saruko ! (and @Leebo , and everyone!)
1 Like
emucat
December 14, 2018, 4:06pm
1751
Page 54:
ブルーホールは、 せかい かく地に 見られ、 日本の 沖縄県にも あります。
Blue Holes can be seen in various places in the world and there are also in Japan’s Okinawa prefecture.
せかい さい大の ブルーホールは、北アメリカの ベリーズと いう 国の おきに ある、グレート・ブルーホールです。
The biggest Blue Hole in the world it’s called North America Belize 国の おきに ある Great Blue Hole Why no 「」for the name? I don’t understand 国の おきに ある
Under the picture:
I cannot read it lol
2 Likes
trout
December 14, 2018, 4:06pm
1752
Great pickup there @icenando !
And thanks for clarification from @Saruko and @Leebo .
I just quickly skipped through that sentence without much thought.
And yes, it does help to take out the comma and space from the sentence @Saruko .
2 Likes
Saruko
December 14, 2018, 4:13pm
1753
Page 54
北アメリカの ベリーズと いう modifies 国
a North American country called Belize
おき open sea
Text under the picture:
渡名喜島となきじま (沖縄県おきなわけん )の ブルーホールに もぐる ダイバーたち。
3 Likes
emucat
December 14, 2018, 4:18pm
1754
Awesome!
Divers in the island of Tonaki(Okinawa prefecture) Blue Hole dive
EDIT: Did I get it right? the structure looks super weird
1 Like
_Marcus
December 14, 2018, 4:19pm
1755
You already know not to trust me on this, but here’s my stab…
国の - country’s
おき - open sea (ie, country’s waters?)
に -in
ある - there is
1 Like
emucat
December 14, 2018, 4:22pm
1756
It makes sense! I was looking for おきに as a whole, and it means: repeated at intervals; every other (day, week, month. Or “Favorite”.
And I was: what??
1 Like
Saruko
December 14, 2018, 4:24pm
1757
Sounds fine enough to me!
emucat
December 14, 2018, 4:25pm
1758
How come ダイバーたち is at the end? Shoudn’t it be like ダイバーたちは 渡名喜島(沖縄県)の ブルーホールに もぐる
Saruko
December 14, 2018, 4:29pm
1761
I think the Japanese is just more concise this way; the picture is of the divers who are are diving in the Tonaki blue hole.
(did you change your translation? I think “diving” sounds more natural than “dive”. Although in the English I think it would be fine just to leave it off the end - obviously they are diving, no need to repeat yourself.)
1 Like
emucat
December 14, 2018, 4:30pm
1762
I did… as it was not in the T form… but I can change it back