- 隠れるところがない _______ !
じゃないが
じゃないかな
じゃないかしら
じゃないか
(11am and I just woke up… I’m not adjusting time zones back very smoothly
)
Initial thoughts (with no support, as though I were in the exam)
…隠れる… This kanji made me think “hiding in the shadows”, but I could not pull the correct reading out of my brain…I got stuck on かげ (like 陰 shadow, nb different Kanji) (or かぶ or かぐ or かく dunno why)
… This ところ doesn’t feel like something that “just happened” or “happened completely”… So it likely has the moreusual meaning of “place” (in time or physically)
… And, as downtimes noted (though I tried not to “peek”), the れる makes it seem more like “be hidden”/intransitive
…Nb. using える sound as a marker for intransitivity doesn’t always work, but it doesn’t totally suck… But on these tests, they like to put in the “edge cases” to see who really knows… So I always get stuck inanalysis paralysis with such Rules of Thumb…
… So at first, the existing question seems to read To be hidden – place – there isn’t
… So I would expect the ___ to be something along the lines of *so , alternate place to attempt to make (thing to hide) able to “blend in/hide in plain sight”…
…I was surprised to see that all for of the suggested endings were forms of further negative language! But on the test, with no real time or resources for analysis, I would select the first, simply because I was feeling a がhowever…
Below is my rambling thought and research regarding this question.
Back in the day (not because of Dana Carvey’s President Bush imitation “wouldn’t be prudent”) comedians would say something expected, and then negate the entire thing by saying “Not!” afterwards.
… For example, “Of course I will pay you back right away. …Not!”
… And that’s what reading a sentence and then coming across じゃない at the end does in my brain.
“Everything I just told you–Not!”
Which, for an interpretation, makes me put “It’s not that…” at the beginning, thus
Now, I think the question so far says
It’s not that there was no place to be hidden…
…が …however
…かな …perhaps
…かしら …perhaps
…か … Question (“..is it?” , or if embedded, “whether or not”)
That ↑was all from my head
Now for the real research…
…BunPro on かしら sentence-ending particle meaning “I wonder if…”
…BunPro on かな sentence-ending particle meaning “I wonder if…”
…BunPro Instagram on かしら vs かな merely calls かな more feminine, but in the かな card, notes that nowadays, all genders seen to useかな
… So I don’t yet see a distinction between these two “I wonder if…” Sentence-ending particles.
…Tofugu Guide to かな Are on two notable pieces of information:
a. かな is that question particleか together with a hopeful possibility, the wish particleな or なぁぁ … Useful in talking to oneself.
b. かな is a casual particle, so use it with plain form Verbs. Nb. じゃない is “casual/plain” ↑√
c. I guess another point from the Tofugu (which I don’t think it’s relevant here) is that, like が, leaving かな dangling at the end of a question/issue invites suggestions, eg from salespeople…
…Lorenzi on 隠れる (かくれる to hide, to conceal oneself; to be out of sight, disappear; to be undiscovered; to live in seclusion N3 Anime Top 2K (!!) WK27 "to hide oneself, to hide, to be hidden “隠hide25”)
Here’s another but from the Tofugu article on かな
Expressing Hope
Going on with the theme of “doubt,” you can also make it into “hope” with the help of a different grammar construction. If you’ve got any experience with Japanese hypotheticals and expressions of necessity, you’ll know they can be a bit weird: generally they take the negative form even if the translated meaning is positive. That’s the case here with hoping. So, make the ending negative with ~ない add かな on the end and you’re set!
…Now I’m thinking that the context of the sentence is, like a desperate sleuth sneaking around in a room looking for clues, who hears that someone is coming, and is desperately looking for somewhere to hide. So now I’m leaning towards かな as in a hopeful wondering whether there isn’t somewhere to hide…
… Until I saw the hopeful aspect of かな, I was leaning towards merely か, wondering whether there wasn’t somewhere to hide.
FINAL ANSWER
じゃないかな
隠れるところがないじゃないかな!
Isn’t there anywhere to hide?!
But also, downtimes, please, always discuss discuss anything. Even if we are first struggling without peeking, your thoughts and advice make more sense and hit harder after we are having our confusions… So I will just hold off on peeking…
Now ..I feel much more secure in my initial impression that ところhere refers to a “place”, after seeing your thoughts, too