Hi, I have a good one!
Since I am french, there are a few words I just don’t know in english.
And it took me a while to realize that this kanji/radical 田 means “Rice paddy” and not “Rice paddle”. But Wanikani did not told me about it as I answered “rice paddle” again and again and again throughout my reviews lol. I just discovered it by myself one day.
“angerius”
@JenK Not sure where to put this. At some point I accidentally started thinking 緩 was “lose” instead of “loose” and it hasn’t been correcting me!
Few days ago I got Few tears accepted for few years 数年, and guess the last few years were definitely worth few tears, but still
Ah yes, it’s too close to ‘loose’. I’ll add it to the blocklist.
@Mods could you add this to the block list please?
I’m willing to bet that I’m not the only person to constantly confuse 欠 and 次
Sure, it’s been added
Thank you! I appreciate it
I submitted the transitive “to put between” instead of the intransitive “to get between” for 挟まる, and it was accepted as correct. @Mods, could you add “to put between” to the block list for this vocab, please?
Sure, I’ve added it now!
I might as well have typed wingdings! This is what happens when your knuckles hit the bottom of your desk (keyboard tray) as you try to type standing up lol