TIL a word can both be an adverb and an Onomatopoeic word.
ใณใฝใณใฝ
ๆๅๆ้ ่ ใจใใฆใณใฝใณใฝ็ใใใฎใชใใฆๅซใใ
I donโt want to live in hiding/in secret as a person wanted by the police.
ใใกใใใกใ
่ชๅใไฝใใใใใจใใฆใใใฎใใๅ จ็ถใใใใชใฃใกใใฃใใไฝใๅฎใใใจใใฆใไฝใไฟกใใใใจใใใใๅ จ้จใใกใใใกใใชใฎใ
You have no idea what youโre trying to do. What youโre trying to protect, what you tried to believe, itโs all muddled up.
Where are you getting these?
In the books Iโm reading. Thatโs the whole point, to find these words in context.
The translation is my own, so very much sub-par, but I hope it serves to illustrate what the onomatopoeia word stands for, at least.
ใใใใ
ไฝใ้ฒใซใใใใใใ็ญใๅ ฅใฃใฆใใใ
There are hazy streaks in the low clouds.
ใกใใ
ใกใใใจๆไฝ้ใ ใใง็ถๆณใ็ขบ่ชใใฆใใใใซ่ฆ็ทใ้ธใใใ
As a bare minimum I check her condition with a quick glance, then quickly avert my gaze.
ใใใใ
้ป่ฉฑใฎๅใใใฏใใใใใจ้จใใใใ็พๅ ด็ฃ็ฃ่ ใฎๅจใใซใใฉใใฏ้่ปขๆใ้ใพใฃใฆใใใใใ ใฃใใ
There was noisy hubbub on the other end of the phone, truck drivers seemed to be gathered around the site supervisor.
ใคใใจ
ใฟใใณใจ่ใฎใซใใใฎใใๆฏใซใ็ทๆง็จๆด้ซชๆใฎใใณใจใใใซใใใไบคใใใ
An acrid/sharp smell of menโs hair gel blends with the tobacco and grease smell of his breath.
ใใฃใจ
ใใฃใจ็พไธใชใใใซใใใใจใใใใจใซใชใใ
Turns out that there are roughly one million litres.
ใใใใ
่ฒใฎ่ฃใซๆใฎๅ ใๅทฎใใฆใใใใใใใ
The moon light twinkled on the back of the shell.
ใฎใใ
ใใฐใใใใใจใพใๅ็ด ใฎๅคฉ้ใใฎใใใจไธใฃใฆใใใ
After a while the crimson sun slowly came up again.
ใตใฃใใ
็ดฐ้ทใไธ่ผชใฎ่พใใใตใฃใใใจๅผใ้ใใใ
A single slender bud opened its petals luxuriantly.
ใตใใตใ
่ฑใฏ่ชๅใฎ้ใฟใงใตใใตใใจๅใใใ
The flower wobbled/shook under its own weight.
ใจใใจใ
ๆฑบใใใไปๅคใฏใจใใจใไปใๅใฃใฆใใใ
Iโve decided. Tonight, Iโll have you accompany me to the very end / to the last / fully .
ใใฃใใจ
ใใ่ชฌๆใใฆใใกใซใใใฃใใจ็ซใกไธใใฃใ็ดใกใใใใไนฑๆดใซใใฌใใๅฉใๅบใใฆใใใ
As I was explaining this, Koto-chan stood up straight and started banging violently on the TV.