Nice Chapter ! I would also love to watch the sunrise from up there in the sky, great way to start the day !
This second half was less dense in dialogue and new vocab than the previous half, so it was more laid-back than last week. Nonetheless I still have a line that could use some guidance.
Page 64
あーぽいかも
is the ーぽい, the same one as in 子供っぽい, childish ? So is Kon saying, “it’s just like you”, 'it resembles you" ? (being part of the football club)
My understanding is that in this particular case, あー is separate from ぽい. あー is just an elongated あ to denote something similar to “ah, I see”. っぽい, when used by itself and not attached to a noun, is spelled only as ぽい.
I also believe the sentence in this context means “you seem like it”.
I’m not sure exactly what you mean by “you seem like it” (what is “it” here?), but I agree with @Makushi_Rutsu’s original interpretation of “it’s just like you”. Basically, he seems like the kind of person who would be in the soccer club.
I have a problem to understand the construction of this sentence. I understand it roughly as “I’m determined to go to the limit (as far as it’s possible to go)”, but the place of the word きつい in the sentence confuses me. What does it mean here? Does it refer to limit, Kousei or something else?
page 72
ふへ
Is it onomatopoeia for laughter (and if yes, what kind of laughter?)
Overall, this week was also easier for me. I’m a little afraid of the next one, though I may not make it in time.
Mystery solved, all the bugs were Itachi’s genjutsu! (sorry for the lame joke, I got back to watching Shippuuden after fillers-induced hiatus, only 110 episodes to go xD)
So before this phrase, Iyoda says : “登山みたいに山頂があるわけじゃないから”
Which I understand as “It’s not like mountain climbing since there’s no summit”
Then Kousei replies : “な、行けるとこ限界までってきついわ” (you reverse きつい and までって)
Break
Down
行ける
Potential form of 行く, The ability of going (able to go, can go)
とこ
= ところ Usually a physical place, but also sometimes a point in time or in this case a metaphoric place (the utmost limit)
限界
Utmost limit / to the max
まで
as far as / until
って
casual topic marking particule, replacing は. Not sure, but it’s my guess
きつい
Though / Demanding / Harsh
わ
emphasis
So in essence : “As for being able to go until the utmost limit, it’s demanding !”
So he is responding to the comment of Iyoda made before. It’s difficult to continue focusing on the effort since there is no summit, so to say there’s no clear goal to reach, your limit is the limit.
I’m glad we’re out of the period where they would overflow us with filler episode. Naruto, Bleach and One Piece were really a pain to watch because of them.
I probably never finished them, except Bleach
Akira: スカイツリーくらいかもっと上まで上がるつもり
What’s the か after the くらい?
Kasane: 行ってきなよ
I guess she’s telling Kon to go, but I don’t know how the sentence breaks down.
Chapter notes
I am SO JEALOUS of Akira being able to do aerial photography totally on his own without having to rely on drones and observation decks and such. That would definitely be a “rent a better camera/lens and cancel everything else” occasion for me. And it’s clear how excited he is about that prospect too - he’s even getting up before sunrise (!!) for it, despite being such a late-rising sleepyhead! (I can relate, as a fellow photography-loving night owl…)
Also: Kon is really sweet, coming back for Kasane.
I was hoping that the matter of “What happens when the bug ends and you are in the air?” is adressed. Maybe at a later point, but I guess it might just stay a mystery.