Please read the editing guidelines in the first sheet before adding words.
Discussion Rules
Please use spoiler tags for major events in the current chapter(s) and any content in future chapters.
When asking for help, please mention the chapter and page number. Also mention what version of the book you are reading.
Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarrassing at first. All of us are here to learn.
To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun!
Read Aloud
The next one would be on 2021-04-17T19:00:00Z ^^
It’s in the discord channel Japanese Book Club
*Character Sign Up
Read Aloud Character Sign Ups Week 1
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
barelyfragile
–
菅原
すがわら
nice setter
read&translate
dmner
–
田中
たなか
aggressive spiker
read&translate
caraage
–
影山
かげやま
read&translate
JuiceS
–
月島
つきしま
read&translate
–
–
大地
だいち
captain
read&translate
rainysunday
–
山口
やまぐち
Tsukki’s homie
read&translate
solecismo
–
木下久志
きのした
scoreboard 2nd year
read&translate
solecismo
–
*one line
Read Aloud Character Sign Ups Week 2
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
barelyfragile
–
菅原
すがわら
nice setter
read&translate
dmner
–
田中
たなか
aggressive spiker
read&translate
–
–
影山
かげやま
read&translate
JuiceS
–
月島
つきしま
read&translate
solecismo
–
大地
だいち
captain
read&translate
rainysunday
–
山口
やまぐち
Tsukki’s homie*
read&translate
–
–
木下 久志
きのした ひさし
scoreboard 2nd year
read&translate
–
–
縁下 力
えんのした ちから
benched 2nd year (dark hair)
read&translate
–
–
清水 潔子
しみず きよこ
our queen
read&translate
–
–
武田 一鉄
たけだ いってつ
busy teacher
read&translate
–
–
*one line
Read Aloud Character Sign Ups Week 3
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
–
–
影山
かげやま
read&translate
dmner
–
武田
たけだ
busy teacher
read&translate
solecismo
–
大地
だいち
captain
read&translate
JuiceS
–
菅原
すがわら
nice setter
read&translate
–
–
田中
たなか
aggressive spiker
read&translate
rainysunday
–
月島
つきしま
read&translate
–
–
山口
やまぐち
Tsukki’s homie
read&translate
–
–
烏養
うかい
store man
read&translate
–
–
*one line
Read Aloud Character Sign Ups Week 4 Chapter 11
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
dmner
–
影山
かげやま
read&translate
Juice
–
大地
だいち
captain
read&translate
Juice 2
–
菅原
すがわら
nice setter
read&translate
caraage
–
田中
たなか
aggressive spiker
read&translate
rainysunday
–
月島
つきしま
read&translate
–
–
清水 潔子
しみず きよこ
our queen
read&translate
caraage 2
–*
勇太朗
ゆうたろう
aobajousai MB
read&translate
solecismo
–
矢巾
やはば
aobajousai setter
read&translate
–
–
other aobajousai players
read&translate
–
–*
*one line
Read Aloud Character Sign Ups Week 5 Chapter 12
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
barelyfragile
–
影山
かげやま
read&translate
caraage
–
大地
だいち
captain
read&translate
Juice
–
菅原
すがわら
nice setter
read&translate
solecismo
–
田中
たなか
aggressive spiker
read&translate
dmner
–
勇太朗
ゆうたろう
aobajousai MB
read&translate
rainysunday
–
月島
つきしま
read&translate
potatonaught
–*
武田
たけだ
busy teacher
read&translate
–
–*
other aobajousai players
read&translate
–
–*
aoba josei crowd
read&translate
–
–*
*<5 lines
Read Aloud Character Sign Ups Week 6 Chapter 13
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
barelyfragile
–
影山
かげやま
read&translate
dmner
–
大地
だいち
captain
read&translate
rainysunday
–
菅原
すがわら
read&translate
Juice
–*
田中
たなか
read&translate
–
–
勇太朗
ゆうたろう
aobajousai
read&translate
Juice
–
及川
おいかわ
yahoo~
read&translate
caraage
–
伸照
のぶてる
aobajousai coach
read&translate
–
potatonaught
月島
つきしま
read&translate
–
–
武田
たけだ
busy teacher
read&translate
–
–*
other aobajousai players
read&translate
potatonaught
–*
aoba josei crowd
read&translate
potatonaught
–*
*fewer lines
Read Aloud Character Sign Ups Week 7 Chapter 14
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
barelyfragile
–
及川
おいかわ
yahoo~
read&translate
–
–
影山
かげやま
read&translate
solecismo
–
菅原
すがわら
read&translate
Juice
–
田中
たなか
read&translate
dmner
–
aoba josei crowd
read&translate
potatonaught
–
大地
だいち
captain
read&translate
–
dmner (if no one else)
武田
たけだ
busy teacher
read&translate
Juice2 (if no one else)
–
勇太朗
ゆうたろう
aobajousai
read&translate
rainysunday
–*
月島
つきしま
read&translate
caraage
–*
伸照
のぶてる
aobajousai coach
read&translate
potatonaught
–*
other aobajousai players
read&translate
–
–*
山口
やまぐち
Tsukki’s homie
read&translate
–
–*
*fewer lines
Read Aloud Character Sign Ups Week 8 Chapter 15
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
barelyfragile
–
及川
おいかわ
yahoo~
read&translate
–
–
影山
かげやま
read&translate
dmner
–
武田
たけだ
busy teacher
read&translate
Juice
–
勇太朗
ゆうたろう
aobajousai
read&translate
solecismo
–
大地
だいち
captain
read&translate
rainy
–
菅原
すがわら
read&translate
–
–*
田中
たなか
read&translate
–
–*
月島
つきしま
read&translate
–
–*
other aobajousai players
read&translate
–
–*
aoba josei crowd
read&translate
–
–*
*fewer lines
Read Aloud Character Sign Ups Week 9 Chapter 16+extra
name
furigana
description
role
part 1
part 2
日向
ひなた
read&translate
dmner (if no oone else)
–
及川
おいかわ
yahoo~
read&translate
–
–
影山
かげやま
read&translate
solecismo
–
武田
たけだ
busy teacher
read&translate
potatonaught
–
岩済
いわずみ
aobajousai
read&translate
solecismo
–
大地
だいち
captain
read&translate
Juice
–
菅原
すがわら
read&translate
–
–
田中
たなか
read&translate
rainysunday
–
烏養
うかい
storekeeper
read&translate
dmner
–
西谷
にしのや
karasuno 守護神
read&translate
potatonaught
–*
one liners aobajosai & karasuno players
read&translate
Juice (if no one else wants to)
–*
*fewer lines
Poll: Interested in the Read Aloud?
^^ It seems like some people are interested in joining the read aloud, but the time schedule doesn't work for them. Please vote below on whether we should change the time
[poll name=poll2 type=regular results=always public=true chartType=bar]
Yes! And the time works just fine for me.
Yes! But the time doesn’t work for me… Could we vote for a different time?
Re: the read aloud date, isn’t it the Saturday following the chapter start date? So if we start reading on Fri Feb 26, then the read aloud is the following Saturday Mar 6? Thanks for confiming.
hey i ordered the manga a few weeks ago but it won’t arrive until the end of march. So I wanted to ask if anyone knows where I can find an online version. So far I have only found the english version…
thanks i finally found it after renta, amazon and japanebooks didn’t work i found it on bookwalker . I’ll read along next time and maybe take over a small role (if i can get through then i have so much to catch up on)
I haven’t voted on the readaloud time as I’ve just moved to dealing with covid related stuff at work and so will be working irregular shifts incl evenings & weekends for the next month or so which will make scheduling anything difficult! I will be trying to keep up & join the readalongs whenever I can
Welcome welcome . This discussion thread may be a bit quiet for now, but that may change later. If you use Discord, the group is pretty active there and here’s the link.
In any case, glad to have you here!
Welcome everyone
I was skimming through this week’s chapter and both Shimizu and Takeda appear at the end, so I guess they should be on the sign-ups for the read aloud too? (I considered editing it myself but I preferred to check just in case ). The list is going to keep getting longer and longer!
Of course, feel free to add as it’ll help to keep track of the characters
@caraage has put up the main list every week for us to encourage everyone to sign up ahead of the read-aloud days. When the one-liners or smaller charaters don’t have any signups, they usually got grouped together and decided right before the read-aloud. So I think it’s good to have them all listed in one place
you probably already got that from the anime or manga but as they’re talking a bit about positions in this chapter, I thought I’d give a bit of basic background
EDIT: about the MB in the back: ofc he can cross the line with his jump; he just has to jump off before that line
about the libero: actually he most often replaces the MB in the back ('cause probably due to their lanky statue they’re often not the best in defense); though the libero still goes to position 5 and the WS in the back is then placed on position 6
mini-rant on their positions:
Summary
Usually you’d start with the setter on position 1 because then you’d have the maximum of attacks for the longest time (from positions 2, 3, 4 and 6); when he’s starting from 5 they only have that for one set of serves (when starting; in the middle of the game that of course doesn’t matter any more) and then only have attackers on 3, 4 and 6. Also Kageyama probably has the strongest serve, so starting with that would be a bonus.
Maybe, as Hinata can use both a front and back toss pretty well, they’d try do get to a rotation where both of them are in the front with only two spikers in the front faster (without the WS(D) being in Hinatas way). But Kageyama and Hinata are only spending time like that for one rotation (Hinata on 2, Kageyama on 4) while Kageyama and Tsukishima spend two rotations like that (Kageyama on 3, Tsukishima on 4 and Kageyama on 2, Tsukishima on 3).
So, yeah, imo those positions don’t make that much sense. Unless I’m missing some point?
金田一 is (re)introduced as 影山’s old teammate, who now plays for the high school 青葉城西 which 烏野 is about to play an exhibition against.
Prior to the match, 金田一 uses the word ポイ to refer to the way 影山 treats his teammates.
I’m trying to confirm what he means by 'ポイ’
He states:
影山にとって必要なのは自分の思い通りに動く”駒”なんだよ。自分が勝つ為に要らないものはー ポイ
My attempt at translating this is:
Only things that Kageyama thinks he can move like ‘pawns’ are important to him. Things(teammates) he doesn’t need to win are ポイ (disposable?)
In a dictionary, ポイ has a definition as a paper scoop used at festivals for grabbing goldfish.
So my guess is that he is creating an analogy - things/people/teammates that do not help 影山 win are ポイ - in other words, ‘useless’ or ‘disposable’?
Yes, I think your translation of ‘disposable’ would work here.
From Jisho, another meaning is an onomatopoeia for ‘carelessly throwing/tossing’ → ポイ - Jisho.org , and it seems to match 金田一’s hand gesture.
Both would work I think.
My attempt to translate the phrase would be - For Kageyama what’s essential is his own way to move the pieces (pawn). Someone he doesn’t need to win is carelessly tossed out.
Btw, also great to know ポイ is a paper scoop for goldfish