Learning through Translating: ブラックジャックによろしく episode 4: 夏雲

28.

そりゃ先生

:speech_balloon: “Well doctor…”
☆ I’m aware that it’s not “well” but it felt the most natural in English for そりゃ.


意識『が』なくても体『は』汚れる『し』動かさない『と』床ずれ『も』できます『から』…


Ok so going over some treaded ground here but since it sentence is slightly more complex, better play it safe.

:ledger: Vocabulary:

意識【いしき】consciousness, conscience; from Latin conscius
なくても: even with not, even without; locution
体【からだ】body; Old English bodig
汚れる【よごれる】v. to become dirty;
動かさない【うごかす】v. to move, to budge (more on this in the grammar sub-section);
床ずれ【とこずれ】n. bedsore;

Bedsores — also called pressure ulcers and decubitus ulcers — are injuries to skin and underlying tissue resulting from prolonged pressure on the skin.


:exploding_head: Grammar:

動かさない:

Causative: 動かさせない
We touched on that concept earlier on. “To let something happen” is the idea here. Here it’s in the negative however, not to let something happen. To sum up: “not to let budge”.

『が』here doesn’t serve the conjunction role, so it’s the sentence subject then.
『は』here I think is used for:
ⓑ indicates contrast with another option (stated or unstated)
I don’t think it could be the topic since we’ve already identified the subject with 『が』

V. plain form 〜し (from Maggie Sensei with the garish fuchsia lettering):

When you list multiple verbs, nouns or adjectives.

You give one fact and add more information. (On top of that ~ )

『と』is likely an “if” と

『も』it’s hard to say without having all the elements:

ⓐ too, also, in addition, as well, (not) either (in a negative sentence)
ⓑ both A and B, A as well as B, neither A nor B (in a negative sentence) (as AもBも)
ⓒ even, as much as, as many as, as far as, as long as, no less than, no fewer than (used for emphasis or to express absence of doubt regarding a quantity, etc.)
ⓓ even if, even though, although, in spite of (often as 〜ても, 〜でも, 〜とも, etc.)
adverb (fukushi), colloquialism, abbreviation
ⓔ further, more, again, another, the other (see also: もう)

… but here I think it’s “even” as in “even possible” or “also possible”.

@Jonapedia
How should I approach this? “The consciousness even without a body”?

1 Like