コンビニ人間: Week 7 Discussion

Join the Intermediate Book Club here!

コンビニ人間 Home Thread

Week 7

image
Start Date: August 10th
Previous Thread: Week 6
Next Chapter: Week 8

Reading:

End Page (PB) End Page (HB) End % End Phrase Pages
89 82 52% へと向かった。 12

Word lists - Learn the vocabulary for コンビニ人間

Discussion Rules

  • Please use spoiler tags for major events in the current chapter(s) and any content in future chapters.
  • When asking for help, please mention the chapter and page number. Also mention what version of the book you are reading.
  • Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarassing at first. All of us are here to learn.
  • To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun! :durtle:

Read-along Sessions

Come and read from the previous week’s section, join in the chat about this book or just lurk and listen. Readers of all speeds and abilities welcome - we are here to help each other out. Reading sessions will be held every Sunday at 9:30pm JST.

Week 7 session (in your timezone): Sunday, August 18, 2019 12:30 PM TZ

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.

  • I’m reading along
  • I’m still reading the but I haven’t reached this part yet
  • I’m skipping this book
  • I’m no longer reading the book

0 voters

3 Likes

@Sylph the OP is off by a week for the end page.

3 Likes
Summary


I will now sit and reflect on what I’ve done

7 Likes

Well that explains it. I thought I missed a week somewhere and fell behind.

1 Like

Like the other book clubs, I got behind while abroad without the book. By the time I was done with everything else, though, I started watching the ハイキュー anime instead of reading :cry: Sorry. I, too, will sit in a corner and reflect on what I have done.

6 Likes

@Sylph can you please add the percentage from the home thread to the table in this thread for this week (and in future threads :pray:)? I’m having to go back to the home thread every time I want to check it each week, it’s pretty accurate for people with ebooks so it’s easier to have it here as well. It’s 52% for this week. (I actually was lazy enough not to check it this time and ended up reading half of next week’s :joy:)

2 Likes

I should have done that already but since that didn’t exist in the beginning I got lazy just thinking about changing every previous thread thread :stuck_out_tongue:
I’m gonna go do that now because if all the threads aren’t formatted the same way I won’t be able to sleep at night

10 Likes

A question please meow~

At 47%

「誰か紹介してあげたら ? 洋司さん、顔広いじやない」

I can’t seem to find 顔広い might mean… from context I suspect it means “knowing a lot of people”, but can’t seem to find anything to confirm this.

Any help is appreciated.

You are correct. Next time just search with a particle.

4 Likes

Thank you! I know jisho accepts wildcards but the idea of trying with that didn’t occur to me =._.=

1 Like

Aaaand done.

So, yeah, I really can’t stand 白羽. I agree with her that he just doesn’t understand what he is talking about, but she doesn’t have to help him figure things out…
Also, that barbecue scene was a bit painful… I really hope I wouldn’t behave like those people in a similar situation. Hard to say without experiencing it though.

10 Likes

Meow~, I have some more questions if I may…

At 47%

あんまり年齢いっちゃうとねえ
I am a bit puzzled いっちゃう there… is that supposed to mean 行ってしまう as in “years go by”?

At 49%

恵子 comes back to the コンビニ when it is not her shift, but I don’t really understand what’s her excuse for being there. She says:
、発注の数字だけ入れようかと…
From the meaning of the words it seems it is something like “inputting order numbers”, but I can’t really imagine what that means exactly; is she using the computer to register orders customers placed? Inputting orders the store makes to providers?

店長 even says that he already did it, so I am not sure what exactly she’s doing.

Any help is appreciated!

1 Like
47

I don’t remember the context. It could be 言ってしまう as well. Out of context, that second one seems more natural.

49

It’s the second option: placing orders to providers.
She ends up just checking that he didn’t make a mistake. (It was his suggestion since he did input it already)

3 Likes

I’m not sure that fits, though I might just be missing something. Here are more details

Context

恵子 is at the barbecue with her “friends”. This is a bit after the part where they talk about taking a group photo for your profile is theoretically more effective in dating sites than selfies taken by yourself. From context it seems to be they are talking about how she’s getting a bit old for marriage (and thus that she’s in trouble):

That makes sense. Thank you!

1 Like

Oh yeah, I remember now. I read it as 行っちゃう at the time as well. I’m hesitating a bit more now, though, since 年齢(が)行く sounds a bit strange right now :thinking:
(It’s usually 年齢が上がる or 年を取る or even 年齢を重ねる)
Edit: 年が行く is also possible though. But for the life of me I can’t find any 年齢が行く so far…

2 Likes

I thought it was just a variation of 年が行く. I googled and found some examples of 年齢(が)いってる and 年齢(が)いっちゃう. I didn’t find anything in a dictionary though.

3 Likes

Couldn’t it be 年齢言ってしまう? As in, “you don’t really want to say your age”?

1 Like
Question about the very end

Is 恵子 the one crying?

The barbecue was sad with everyone assuming that’s what she wants/needs. And being extra rude about it too.
家族がどうしてあんなに私を治そうとしてくれているのか、やっとわかったような気がした。
This sentence :sob:

And it looks like 白羽 is back…and his obsession with 縄文時代 with him. I don’t know how 恵子 is so calm about meeting him. If I understood the reading correctly it looked like he was out stalking again.
It seems the kind of situation where you’d call the police or get away, but certainly not one where you engage. And at the end she want to go with him somewhere? I guess I’m not very good at understanding her either, but if someone I knew did that I’d be concerned for their safety.

8 Likes
Answer and Comments

Nope, that’s 白羽. He was talking about how other people see him, and he started crying. That’s when Keiko suggested they move this elsewhere.

And yes he was stalking the same customer he stalked when he was an employee. Keiko saw him by chance, she warned him about it, he replied with how he’s not harming anyone, and he started crying. It’s probably the case that all his 縄文 talk is just a front he’s putting to hide his actual feelings of -probably- inferiority and being attacked by all the different people who abuse him.

The barbecue scene was really great!

2 Likes
Summary

Ahh, all right. It didn’t make much sense to me that she’d be crying at this point, but since it said there was a drop between fingers…so that probably means the face he grabs is his own. I have so much trouble knowing who is doing what in Japanese sometimes :sweat_smile:

4 Likes