Recently I got to learn the vocab 留守 with meaning “away from home” or “absence”.
But I got confused with the first WK example sentence where the word seems to mean “house sitting”. To me, this is the opposite of “away from home”. English is not my first language, am I missing a context here?
I know by reading this forum that many people said not to rely too much on WK Context Sentence examples.
I hope anyone can help me with an explanation.