"Without Forbidden"

Just read this context sentence for 掲載:

イラストや写真の無断掲載をしてはいけません。

Publication of illustrations and photographs without forbidden is not allowed.

It seems “without forbidden” in the English translation is just a human error, it doesn’t make any sense in English. (Probably should be “without permission”)

15 Likes

Yup, that’s what 無断 should be translating to.

@Mods can you check?

8 Likes

Well spotted! I’ve just made the change, thanks for heads up!

9 Likes

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.