It seems like bento boxes are convenient! So why doesn’t it use 便?
Interesting!! Thanks so much
I thought the same thing when I learned 便. Surely this must be the “ben” in bento. But alas no.
But interesting to find out that it used to be.
Happy to help!
HA ! this confused me as well. makes so much sense.
Ha, I’m watching a Kodoku no Gurume episode where he goes to Taiwan and spies a restaurant serving 便當, and he could read it as bento.
I know this is an old topic but I was searching for posts on 便. My guess is that they changed because of the other meanings for 便: excreta (esp. faeces); excrement; stool…
Exactly. That’s what the pages linked above state.
That explains my stomach problems after eating a 便當 the other day
Sorry I missed that.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.