Why is あります being used for 歯医者?

I was wondering why あります was being used instead of います in this example sentence for 二階:

歯医者さんなら、このビルの二階にあります。
The dentist is on the second floor of this building.

I considered a “dentist” a person/living thing so I got confused. It seems like there’s more nuance to あります and います. Should I use あります for all “profession”-related subjects?
Thank you!

In this case you can infer that the person is referring to the dentist’s office. More often than not you don’t actually care where the person who will perform dentistry is at this moment if you have an appointment and you’ve just arrived at the building. You want to find the office.

If you’re confused about the use of さん to refer to an establishment rather than an individual, that’s totally normal as well. It’s common to put さん after the names of businesses or the type of shop/location.

12 Likes

Thinking of it as the dentist’s office rather than the dentist makes a lot of sense. Thank you for the clarifications!

1 Like

No problem. And it does show up in the definition as well.

は‐いしゃ【歯医者】
歯の治療を専門とする医者。また、その医院。歯科医。

6 Likes