I’m pretty new to everything about Japanese, so excuse me if this seems obvious or has been asked before. I noticed as I’ve been going through and looking at the context sentences sometimes, I find myself confused because it seems like the vocab’s okurigana sometimes get changed or seemingly removed in those context sentences. For example: 出る
One of the context sentences given is this:
“あちらの出口から出てください。
Please leave using that exit.”
But it seems like it’s changing the okurigana “る” to “て” within the actual sentence? Is there a grammatical reason why this is, or am I just missing something? Again, sorry if this is a dumb question haha.