Why does some of the vocab's context sentences seem to change/remove the okurigana?

I’m pretty new to everything about Japanese, so excuse me if this seems obvious or has been asked before. I noticed as I’ve been going through and looking at the context sentences sometimes, I find myself confused because it seems like the vocab’s okurigana sometimes get changed or seemingly removed in those context sentences. For example: 出る

One of the context sentences given is this:

Please leave using that exit.”

But it seems like it’s changing the okurigana “る” to “て” within the actual sentence? Is there a grammatical reason why this is, or am I just missing something? Again, sorry if this is a dumb question haha.


Yes, it’s verb conjugation/inflection. It’s been conjugated into て-form to construct the ~てください grammar point which is a way to make a polite request.


Alright, thank you for the explanation!


This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.