I’m playing Wagotabi, and I came across this quiz to translate “There is a dog under the tree.” I keep swapping 木 and 犬 but I’m not sure why it’s in this order?
In my head, we’re talking about dogs that are under “something” hence my に木 and not に犬 as it suggests. Any tips to help me figure out what’s going where?
Yah, words like “in”, “at”, “on”, “under” are called “prepositions” in English, because they pre-position the word they modify. In Japanese, all particles are postpositions - they modify the word that they follow. It’s one of the reasons why a lot of Japanese grammar seems backwards compared to English.