Where does the expression 団栗の背比べ come from?

団栗の背比べ ( どんぐりのせいくらべ ), literally “comparing the stature of acorns”, meaning “being more or less the same”, “having no outstanding characteristics”. fun idiom i heard while watching goodbye, donglees!

i was wondering if this had any specific origin like some other expressions do (like how 鼻が高い ( はながたかい ), literally “having a long nose”, meaning “to be proud” is derived from tengu, symbols of pride). would anyone happen to know?

2 Likes

According to this site it’s just from the fact that acorns all basically look alike, and therefore there’s not going to be any that stand out.

https://proverb-encyclopedia.com/donguriseikurabe/

I suppose 背比べ is just an amusing way of framing it.

5 Likes

鼻が高い ( はながたかい ), literally “having a long nose”, meaning “to be proud”

Rather than „having a long nose”, I think it’s „keeping the nose high”.

4 Likes

Yeah, I would think that if it was “long nose,” it’d be 鼻が長い. Holding your nose high is similar to the English expression of “looking down one’s nose” at somebody

2 Likes