Can someone tell me what おろう after the て form of 感じる is?
Context would help a lot. Without context, my best guess is that it’s ておる in volitional form. おる is basically in place of いる in that usage.
Yah, that was my immediate first thought.
One might also presume there’s Kansai-ben at work here, but yeah, context is king.
It sounds like a speech by an old guy character in anime or manga.
In old people’s speeches in manga/anime, おる often takes the place of いる, and だろう is replaced withおろう.
It is basically from 感じているだろう. だろう express the speaker’s assumption so the whole sentence would mean ‘I guess you’d be feeling …’.
I hope this helps!
Nothing like asking a question, being asked for context, then disappearing completely.