Because it’s Pokémon, the American re-dub by 4Kids entertainment, not Pocket Monsters. It’s likely that scripts are edited considerably (not merely localized) and also possibly episodes mashed together. While this may no longer be true of the series, anime was done this way back when the original show (on Netflix as Indigo League) was airing. For a while (and maybe it’s still true) both Digimon Adventure and Digimon: Digital Monsters were on Canadian Netflix. The first is the original Japanese show, the second is the American show, which cuts and combines episodes above, taking a very Lovecraftian episode (which is still creepy) and making it tamer - and make less sense. I’ve really been hit with these differences (having grown up with the U.S. show) while watching Digimon: Tri, when they refer to events that either didn’t happen or were mixed together with other things. (The Movie here in NA was two movies combined, too.)
But I’ve really digressed from the OP’s question…
To @Luis91 - I’ve been occasionally watching (a very fast-talking) Japanese girl’s Let’s Play. I don’t recall her name… someone else posted it and I keep going back to the bookmark when I want to continue watching her play the game I’ve chosen to follow. I also watch Terrace House (both the Tokyo one and the Hawaii one) on Netflix. I’m about to re-watch it this time without English subtitles, and instead with Japanese ones (to hopefully increase my reading speed, and force myself to listen harder.) There have been a few other threads on the topic, I suggest you search for them for even more suggestions and resources. ^^

