Week 7 ギャルと恐竜 ・ Gal and Dino 🦕 (Absolute Beginner Book Club)

:sauropod: Welcome to Week 7 of ギャルと恐竜 ・ Gal and Dino :nail_polish:

Learn more about the Absolute Beginner Book Club here
Visit the home page for Gal and Dino here

Remember to set this thread and the Gal and Dino home page to watching to receive notifications!

Week 7 24 Jan 2026
Start Page 43
End Page 50
Last week Week 6
Next week Week 8
Home Thread Here

Page numbers are the ones printed on the bottom of the pages. These may differ from the numbering in digital versions.

Final Panel

:mag_right: Vocabulary

Vocabulary spreadsheet

Characters

Japanese English role photo
かえで Kaede main character
恐竜 Kyoryu (Dino) main character - a dinosaur who Kaede finds in her apartment
大家さん Oyasan (Landlord) Kaede’s Landlord
山田 Yamada Kaede’s Friend
翔太 Shōta Kaede’s Ex Boyfriend

:speech_balloon: Discussion Guidelines

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Posting Advice
  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.
  • Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

:fire: Participation

Will you be reading along with us this week?
  • I’m reading along
  • I’m still reading but haven’t reached this point yet
  • I’ve already read this previously, but I’m here for the discussion
  • I’m reading this after the book club has finished
  • I’ve stopped reading this book
0 voters
10 Likes

Good afternoon everyone!!

Today’s chapter was pretty fun as well, had a couple of problems on pages 48 and 49 :sweat_smile:

Here are my translation attemps as usual

Page 43

お買い物だよ - Shopping!

あー - ah…

バイトいきたくねー - I don’t want to go to (part-time) work

。。。 - …

んーーー - hmmmmm

Page 44

え - Eh?

恐竜も出かけんの? - Dino is also going out?

えーー - Eeeeeeh

じゃあ アレ 渡しとくか - well then, i will give you that (ておく form abbreviated becomes とく)

ガサゴン - (Onomatopeia of searching around i think)

どこだっけ。。。 - Where was it?

あった - Found it!

はい 合い鍵 - Aight, the house’s keys! (duplicate keys)

Page 45

いや別に恐竜のために作ったわけじゃないから - No, i didn’t made them specially for dino

余ってたんだよ - It’s just that i had some extras duplicates

Page 46

じゃあ。。。行くわ - Aight, am leaving

待って - Wait

。。。合い鍵 - …The duplicate keys

返して - Give them back

。。。ああ - …Aa

? いってきまーす - ? Am leaving (leaving and coming back)

Page 47

ありがとうございましたー - Thanks for coming!

またお越しくださいませー - Come back again!

あと5分働けば - If i work other 5 minutes

960円ゲット。。。 - I’ll get 960 yenes…

いらしゃいませぇ - Welcome!

Page 48

恐竜! - Dino!!

はは びっくりした? - Haha Did i surprise you?

アタシここでバイトしてんだよ - I work my part-time here

あっ それ アタシのカバンじゃん!! - ah- That’s my bag!!

似合わねーし - It doesn’t suit you

勝手に使うなよな - Don’t use it as you like (without permission)

恐竜に似合うやつ 絶対他にあったし - Dino is definitely looking like another me (Not sure of this one)

何?おでん買う? - What? Will you buy oden?

Page 49

たまごと 大根にこんにゃく。。。 - Egg, and Daikon and Konjac…

これで 終わり? - Would that be all? (with this is it over?)

。。。 - …

すげぇ ふつーじゃん!! - Amazing, that’s not normal (what an amazing appetite)

もっと冒険しなよ スパイシー ソーセージは!? - Don’t go on more adventures, Spicy sausage?! (I actually have no idea here)

とりま汁めっちゃ入れといて あげるわ - For the moment, i’ll give you soup

。。。で 選べるけど。。 - Then, you can choose but…

からしとゆずこしょう。。。 - Mustard and Yuzukoshou (condiment paste made from yuzu zest and chilli peppers)

からしかよーふつーー!! - Mustard? Hey! Be normal!!

Page 50

はい - Aight

こぼすなよ - Don’t drop it (don’t spill it)

またねー - See ya later!

。。。250円 - …250 yenes

時給減った。。。 - My hourly pay decreased…

Favorite panels of the week

I really think page 49 has been the hardest page of this week.

5 Likes

It’s a nice switch-up getting to see Kaede’s workplace and what she’s like when she’s not able to be all gyaru’d up. I can only imagine it’s stifling for her to be in uniform, but she’s 頑張りますing so hard. good for her! give her a raise tho.

Fav Panels

making sure his scales are moisturized, his skin glowing, whatever else it is dinosaurs care about…

idc what the truth is i’m not disappointing that face… just look how happy he is


the fact that kaede STILL has the little bike keychain thing on there, which is presumably Shouta’s…? did she really just forget it? I don’t know…


target acquired

Translation
P43

“Aaaaaahhhh~”
“I don’t wanna go to worrrk~”
“…”
“mmmm”

P44

“Oh”
“Are you going out too, Dino?”
[nod]
“Oooooh”
“Then maybe I should give you…”
[rustling]
“Where was it…”
“Found it!”
“Here, a spare key”

P45

“It’s not like I specifically made it for you” (lit. No, it’s not that I specifically made it for you)
“I just had an extra”

P46

Shouta: “Okay… I’m going”
Kaede: “Go”
“…give me back the spare key”
Shouta: “…aahh”
Kaede: “?”
“I’ll be back”

P47

“Thank you~”
“Please come again~”
“If I work another five minutes, I get 960 yen…”
“Welcome~”

P48

DINO!”
“Haha, surprised?”
“I work part-time here”
“Oh, isn’t that my bag!?”
“It doesn’t suit you…”
“Don’t just use it without asking”
“There was definitely something else that suits you better”
“What? Oden? You wanna buy some?”

P49

“Egg and daikon and konjac…”
“That’s it?”
“…”
“That’s so plain!!”
“You should be more adventurous! What about spicy sausage?”
“I’ll give you lots of broth, at least”
“…and, you can choose, so…”
Karashi or yuzukoshou?”
“Karashi huh? Boring!!”

P50

“Okay”
“Don’t spill it”
“See you~”
“…250 yen…”
“Less money for me…” (literally: my wage decreased)

5 Likes

I was a bit concerned about her giving Dino a spare key. He ain’t got any pockets.

Was honestly expecting the oden to cost 960 yen, though…

4 Likes

The mystery of the バイト is solved!

Fave panel

That’s a face that says “you’re wrong and you know it”

Confusing bits

Page 49 - middle right panel. Thanks @ghelgheli for your translations above! Makes sense now. I was reading ふつう as “normal” rather than “plain” and not quite working out how that all fit together.

New words for me

合い鍵 / あいかぎ - duplicate key
おでん - stew with various things in
とりま - for now
汁 / しる - soup
時給 / じきゅう - hourly wage

Schedule wise I don’t mind - if we’re doing two chapters a week I might not post properly for both but I’ll def keep up with the reading.

Not to mention the lack of opposable thumbs to use the key. Although, if he can work out chopsticks…

6 Likes
Dinosaur anatomy

I hate to use your own evidence against you here :stuck_out_tongue: but it would seem we’re dealing with some kinda mutant dinosaur actually

6 Likes
Page 48 Response

Very close! She’s talking about the bag, so in this case やつ=カバン. So she was saying, “there was definitely another bag(s) that did suit Dino” hehe

Page 49 Response

On this page when she keeps using 「ふつう」she’s saying Dino is basic :laughing: she’s judging him for being too boring and “normal” and picking what everyone else does

Maybe you’ve already heard this grammar but here’s an article on じゃん
Even though じゃん or じゃない is a negative, it’s a coloquial ending phrase, and kind of literally means like in English “isn’t that~…!” So the earlier sentence might translate literally as “Amazing, isn’t that so normal/basic!!”

Yeah you’ve got it right!! Since Dino’s pick of oden was so normal, she’s telling him (which is the しなよ) to be more adventurous. She wants him to try some spicy sausage instead :grinning_face_with_smiling_eyes:

8 Likes

Thanks a lot!! with the other meaning of ふつう the situation makes a lot more sense ^^

4 Likes

Back on schedule! Added a few new words to my decks and definitely had a few sentences to puzzle my way through. Two in particular:

Page 45

いや便利に恐竜のために作ったわけじゃないから。
I interpreted this as, “No, I didn’t make it for Dinosaur’s convenience.”

With the follow-up being:
余ってたんだよ。
“It’s a spare.”

Continuing with her blasé, cool girl attitude. “Don’t think I care that much!” (But she does and will… :face_holding_back_tears:)

Page 48

勝手に使うなよな。
“You can’t just use things as you please.”

恐竜に似合うやつ絶対にあったし。
“There’s definitely something that’s (better) suited for you.”

Reading it as, “First, you took it without asking and second, it doesn’t suit you.” Especially with the context of 似合わねーし being muttered just before.

I love the instant sibling dynamic :')

6 Likes
バイト feels

I totally remember working for a fast-food place in high school. on my break for longer shifts, i’d more or less have to turn around and give part of my wages for that day back to the fast food joint in the form of buying (with a discount, at least) my break meal…

6 Likes

How did Dino pay? He’s established as a mooch, so I expected that to come up, but it didn’t…

5 Likes

Going by how Kaede commented on having less money at the end of the chapter, I assume Dino just used some of her money (maybe he put it in the bag before leaving, maybe it was already in there).

4 Likes

No, she’s paying it in the final panel of the chapter. That’s her wallet in her hand there.

6 Likes

WHAT is up with her workplace?

There’s a chain called FamilyMart, right? That looks like FamilyNeet, but it looks all messed up, like someone badly photoshopped it.

Then look lower:

Now it says FamilyMeet. WTF?

6 Likes

Yeah, I noticed that too. I think it’s meant to be FamilyMeet in both places, largely because Kaede is definitely not a neet. But yeah, it’s a reference to FamilyMart, but not actually FamilyMart, because that’s a registered trademark.

4 Likes

Here’s my attempts. Would’ve done it sooner, but I’ve only really started feeling better today.

Page 43

Ah
I don’t wanna do my job
Mnnn

Page 44

Eh
Dinosaur’s coming too?
Nod
Eh
Well then, how will you get there?
Searching noises
Where is it…
I found it (I”m assuming this is something like yatta? I couldn’t find a translation for atta)
Clack
Yes, duplicate key

Page 45

It’s not like I made it for Dinosaur
It’s just some extra

Page 46

Well… I’m going
Wait
A spare key
Return it
Aah…
Well, behave yourself

Page 47

Thank you very much
Please come again
Work 5 minutes
Get 960 yen
Ding Dong
Welcome
beep

Page 48

Dinosaur!
Haha, were you surprised?
This is my part time job
Ah! My bag!
jya-n (Not sure what sound this is supposed to be)
It doesn’t suit you
Don’t use it without asking
Dinosaurs should wear something else
Stare
What? You want to buy some Oden?

Page 49

Eggs Radish (Can’t figure out this last one)
That’s it?
….
You’re so basic!
What about the spicy sausage!
pu-pu
Fine, I’ll give you lots of broth
Splash
You can have mustard
or yuzu kosho
Mustard! So basic!

Page 50

Yes
Don’t spill it
Wave
See you
…… 250 yen…..
My hourly wage went down…

Whew. Took awhile.

3 Likes

It’s the past tense of ある. Basically has the same usage as “aha, so that’s where it was” in English.

Edit: Oop, missed this one:

こんにゃく.

4 Likes

じゃーん just means like “ta-da!!” For when you’re showing something off, like Dino and his stylish totally not stolen bag hehe

7 Likes

I’m a little behind on my posting for the bookclub, but I did read it on the first or second evening of the week. I had some trouble with it so I intended to come back and revisit, but the week got away from me. I’ve just re-read the chapter now and have a much clearer understanding of things.

I looked up these grammar points today and elsewhere this week and it helped clear a few things up:

  • ~ておく / ~とく (to do in advance for someone / shortened version)
  • ~なよ (casual don’t)
  • ~じゃん (casual isn’t it?)
  • ~わけ (for that reason)
  • ~ませ (polite imperative; I’d seen this of course but didn’t know what it meant)

Anyway, great chapter all said and done. Warms my heart that Gal and Dino are getting along so well that 楓 trusts him with the key!

I, too, agree with 楓 here.

ゆずこしょう is delicious!!!

Thank you for sharing!

6 Likes