Welcome to week 17 of 図書室の怪談!
Previous Week
Next Week
Home thread
Children’s Novel Club
| Week 17 |
Jan 31 |
| Chapters |
おばあさん and 首無しライダー |
| Pages with text |
~20 |
| Ending Point |
End of chapter (首無しライダー) |
Characters
| Character |
Kanji |
Kana |
|
樋口大樹 |
ヒグチ ダイキ |
|
綾目 |
アヤメ |
Discussion Guidelines
-
Please blur/hide any major events in the current week’s pages (however early they occur), like so:
-
(that’s [spoiler]text here[/spoiler]).
-
If you have a question about grammar, vocab, the story, cultural things or anything else related to the book — ask! There’s no need to be shy. If it’s something you are wondering about, chances are someone else will be thankful you asked first, lots of people enjoy answering questions, you learn something new, and the thread gets more lively. It’s a win-win on all fronts!
Participation Poll
- I’m reading along!
- I’m reading at my own pace
- I’m reading this after the book club has finished
1 Like
From pg 211-212 in the print version:
いままで感じたことのないような悪寒が背筋に走った。
I was intrigued by this 悪寒 word and how it would be read. My brain kindly supplied me with あくさむ, which couldn’t possibly be right, so I looked it up and found out it’s おかん。Wanikani reinforces the お onyomi of 悪 with 嫌悪 and 嫌悪感, but only teaches the kunyomi of 寒 and the only vocabulary word in the system is 寒い。Ok, not so helpful there.
Looking on jisho, it seems like the かん reading for 寒 comes up in various weather/temperature related words like 寒暖計 (thermometer) and 寒波 (cold wave). So I suppose this reading would be helpful to know if you are listening to a weather report about how the temperature on your thermometer will drop in the cold wave, which might send chills up your spine!!
1 Like