WaniKani Weekly Updates

#21

January 21, 2019 – January 25, 2019

Kanji

左 - Fixed typo
星 - Fixed typo
聖 - Fixed typo
贅 - Rewrote mnemonic
税 - Rewrote mnemonic
築 - Rewrote mnemonic
凛 - Fixed typo
鉛 - Fixed typo
権 - Fixed html
木 - Fixed typo

Vocab

法則 - Fixed typo
仕方 - Fixed typo
採用 - Reworded context sentence
著 - Rewrote explanations
垂らす - Fixed typo
酸っぱい - Fixed typo
弥生 - Fixed typo
女 - Replaced context sentence
議長 - Added “chairperson” to meanings and added it to context sentence
試合 - Moved from level 12 to level 14

Additional:

Kanji radical composition and Vocab kanji composition is now ordered. Kanji radicals should be listed in (generally) the order that they appear, but please keep in mind that some judgement calls had to be made based on stroke order for the extra weird ones.

If you notice that any radical compositions look off or don’t match the radicals in the explanations/mnemonics please email me at hello@wanikani.com so I can check it out. :muscle:

10 Likes

#22

January 28, 2019 – February 1, 2019

Kanji

五 - Fixed typo
亡 - Fixed typo
詩 - Fixed typo
揮 - Fixed html
酒 - Rewrote reading mnemonic
趣 - Rewrote reading mnemonic
草 - Rewrote meaning and reading mnemonics
臭 - Rewrote meaning and reading mnemonics
牙 - Added が to on’yomi readings
凹 - Fixed typo

Vocab

頼る - Fixed typo
沸かす - Retranslated context sentence
合計 - Rewrote reading explanation
颯と - Fixed typo
価値観 - Fixed typo
見物 - Moved from level 9 to level 11
悲しむ - Rewrote meaning explanation
指 - Fixed typo
良い - Fixed typo
革 - Fixed typo and spacing
幹 - Fixed typo and spacing
我 - Fixed typo and spacing
獣 - Fixed typo and spacing
暇 - Fixed typo and spacing
端 - Fixed typo and spacing
板 - Fixed typo and spacing
旗 - Fixed typo and spacing
背 - Fixed typo and spacing
孫 - Fixed typo and spacing
訳 - Fixed typo and spacing
否 - Fixed typo and spacing
筋 - Fixed typo, spacing, and capitalization
汁 - Fixed typo and spacing
牙 - Fixed typo and spacing
跡 - Fixed typo and spacing
鋼 - Fixed typo and spacing
偽 - Fixed typo and spacing
喪 - Fixed typo and spacing
床 - Fixed typo and spacing
網 - Fixed typo and spacing
岳 - Fixed typo and spacing
溝 - Fixed typo and spacing
縁 - Fixed typo
舞 - Fixed typo
苗 - Fixed typo
蓮 - Fixed typo
鎖 - Fixed typo
鯨 - Fixed typo
虜 - Fixed typo
匠 - Fixed typo
弦 - Fixed typo
鼓 - Fixed typo
帆 - Fixed typo
殻 - Fixed typo
絹 - Fixed typo
鶏 - Fixed typo
漆 - Fixed typo
甚だ - Fixed typo
藻 - Fixed typo

9 Likes

#23

February 4, 2019 – February 8, 2019

Kanji

畳 - Fixed typo
肖 - Fixed typo
幅 - Fixed radical composition
払 - Added ふつ to on’yomi readings
戯 - Fixed typo
浸 - Fixed typo
去 - Added こ to reading mnemonic

Vocab

鼓舞 - Fixed typo
網膜 - Fixed typo
恐喝 - Fixed typo
放つ - Added “to let loose” and “to set free” to meanings
叙勲 - Fixed typo
実感 - Fixed typo
暴虐 - Fixed typo
下着 - Added note about 着る to reading explanation
部首 - Rewrote reading explanation
陥落 - Retranslated context sentence
冠 - Fixed typo
連覇 - Added “consecutive championships” to meanings
歌手 - Rewrote reading explanation
浮世絵 - Rewrote meaning explanation, changed primary meaning to “ukiyo-e” and added “ukiyo-e woodblock print” and “ukiyo-e painting” to meanings

7 Likes

#24

February 11, 2019 – February 15, 2019

Kanji

宙 - Changed spelling to “midair” from “mid air”
閑 - Fixed typo
卑 - Fixed typo
雌 - Fixed typo
鈴 - Added “small bell” to meanings
至 - Rewrote meaning and reading mnemonics

Vocab

履く - Fixed typo
戦場 - Rewrote reading explanation
支度 - Rewrote reading explanation
必勝 - Removed duplicate meaning
入学試験 - Made all meaning singular for consistency
器用 - Moved “dexterous” to whitelist
鈴 - Switch primary and secondary meanings
瞬き - Added またたき to readings
瞬く - Added まばたく to readings
撲滅 - Added “eradication” to meanings
番組 - Fixed typo
給 - Fixed typo
銀杏 - Added “gingko tree” to meanings and added explanations and mnemonics for secondary meaning/reading

7 Likes

#25

February 18, 2019 – February 22, 2019

Kanji

強 - Fixed typo
療 - Fixed typo
隣 - Fixed typo
慢 - Fixed html
殿 - Fixed typo

Vocab

散らし - Fixed link type
維持 - Replaced redundant reading explanation
恋人 - Fixed typo
沸く - Fixed typo
助ける - Fixed typo
指摘 - Replaced redundant reading explanation
一回 - Fixed typo
与える - Fixed capitalization
含む - Fixed typo
指圧 - Replaced redundant reading explanation

Additional:

Some of the parts of speech have been renamed a bit:

i adjective → い adjective
na adjective → な adjective
no adjective → の adjective
suru verb → する verb

(“Godan verb” and “Ichidan verb” conjugation markers have stayed in English.)

13 Likes

#27

February 25, 2019 – March 1, 2019

Kanji

頂 - Added “humbly” meaning back
箱 - Fixed typo
美 - Fixed typo
醜 - Fixed typo
渓 - Fixed typo
堰 - Added えん to on’yomi readings
度 - Fixed typo
過 - Fixed typo
互 - Added hiragana reading to reading explanation
鈴 - Added missing parentheses and fixed html
棋 - Added missing parentheses
免 - Added missing parentheses and meaning hint
縮 - Fixed typo

Vocab

頂 - Rewrote meaning explanation
着ける - Fixed typo
年輩 - Re-translated context sentence
憂い - Rewrote meaning explanation
自由 - Added “liberty” to meanings
疎か - Removed おろか from readings and rewrote reading explanation
何日 - Retranslated context sentence
答え - Fixed phrasing of context sentence
操 - Added hiragana reading to reading explanation
沿う - Added hiragana reading to reading explanation
翌朝 - Fixed typo
天気予報 - Fixed typo
各々 - Fixed typo
主観 - Fixed typo

14 Likes

#28

March 4, 2019 – March 8, 2019

Kanji

詞 - Fixed typo
抹 - Fixed typo
豪 - Fixed typo

Vocab

升目 - Fixed typo
漸く - Removed redundant reading explanation
総合 - Removed redundant reading explanation
気に入る - Added “godan verb” to parts of speech
謙遜 - Added “する verb” to parts of speech
双 - Replaced “suffix” with “prefix” in parts of speech
即座 - Added “noun” to parts of speech
伺う - Changed “to inquire” to primary meanings, added “to hear” to meanings, and updated meaning explanation
活躍 - Changed primary meaning to “activities”
本舗 - Added “shop name suffix” to meaning and added “suffix” to parts of speech
儀式 - Added “ritual” to meanings
阪神 - Fixed typo
早々 - Added “quickly” to meanings
盛り上げる - Added “to liven up” and “to stir up” to meanings
偽物 - Rewrote reading explanation
貸し切り - Added missing html
迫害 - Added “oppression” to meanings
迫る - Added “to press” to meanings
記事 - Fixed capitalization
暖房 - Added “heat” to meanings and tweaked explanations
飛び込み自殺 - Rewrote meaning explanation
揺する - Added “to rock” and “to sway” to meanings
揺らぐ - Moved “to swing” to whitelist and made “to shake” primary meaning
賢明 - Changed meanings to “wise” and “sensible” from “wisdom” and “intelligence” and rewrote meaning explanation
間隔 - Changed meanings to “space” “interval” and "gap and rewrote meaning explanation
覆る - Moved “to capsize” to whitelist, made “to be overturned” the primary meaning, added “to be reversed” and “to be retracted” to meanings, and updated explanations
一貫 - Added “consistency” to meanings and updated meaning explanation
噴煙 - Moved “eruption of smoke” to whitelist, made “volcanic smoke” the primary meaning, and update meaning explanation
優遇 - Moved “hospitality” and “warm reception” to whitelist, made “preferential treatment” the primary meaning, and updated meaning explanation
欠陥 - Removed “shortage” from meanings
埋没 - Changed “burying” to “buried”
手堅い - Fixed typo
偶に - Removed “suffix” from parts of speech
空洞 - Changed primary meaning to “hollow”
潤い - Moved “damp” to whitelist and added “richness” to meanings
浸す - Moved “to drench” to whitelist and added “to steep”

Additional:

Part of speech capitalization on has been corrected from the last update.

8 Likes

#29

March 11, 2019 – March 15, 2019

Kanji

群 - Added missing parentheses
殖 - Fixed typo
排 - Fixed typo
殿 - Added “lord” to meanings
振 - Fixed typo
酒 - Fixed typo
窓 - Fixed html
嫌 - Fixed typo

Vocab

随時 - Changed part of speech to “adverb”
不合格 - Fixed typo
掲げる - Added missing reading to explanation
誤り - Fixed typo
鈴 - Fixed typo
東 - Rewrote reading explanation
保存 - Added “saving” to meanings and added to meaning explanation
支度 - Fixed typo
設ける - Updated mnemonic
自覚 - Fixed typo
済ます - Fixed typo
解ける - Updated context sentence translation
土 - Updated context sentence translation
上品 - Updated context sentence translation

8 Likes

#30

March 18, 2019 – March 22, 2019

Kanji

属 - Fixed typo
陽 - Fixed typo
男 - Added なん to on’yomi readings
怖 - Fixed typo
忠 - Fixed typo
歓 - Fixed typo
託 - Fixed typo
賄 - Fixed html and typo
片 - Fixed html
茂 - Fixed typo
敷 - Fixed typo
巡 - Fixed typo
忘 - Fixed typo
瓶 - Added “jar” to meanings

Vocab

塁打 - Rewrote reading explanation
転ぶ - Rewrote meaning explanation
解ける - Replaced context sentence
紡績 - Fixed typo
飽きる - Fixed typo
震える - Fixed typo
脱税 - Fixed typo
現場 - Fixed typo
左腕 - Rewrote reading explanation
右腕 - Rewrote reading explanation
収める - Fixed typo
豚 - Fixed typo
迷惑 - Fixed typo
退院する - Fixed typo
宝くじ - Fixed typo
夫婦 - Fixed typo
登録 - Fixed wording
検索 - Fixed capitalization
粉 - Fixed typo
欲しい - Fixed typo
祖父 - Fixed typo
卵 - Fixed typo
物真似 - Fixed typo
三つ編み - Rewrote reading explanation
同盟 - Fixed typo
刑罰 - Fixed typo
群集 - Fixed typo
贈賄 - Retranslated context sentence
動物 - Rewrote reading explanation
〜把 - Added “counter for bunches” and “bunch counter” to meanings
瓶 - Added “jar” to meanings
貯水槽 - Removed “cistern” from meanings
網羅 - Changed primary meaning to “covering”
抹殺 - Changed primary meaning to “murder” and added “killing”
〜魂 - Removed “noun” from parts of speech
新鋭 - Changed primary meaning to “cutting edge” and added “up-and-coming” and “state of the art” to meanings
括る - Changed primary meaning to “to tie up”
店舗 - Added “shop counter” and “store counter” to meanings and added “counter” to parts of speech

7 Likes

#31

March 25, 2019 – March 29, 2019

Kanji

炎 - Removed “big fire” from meanings and added “blaze”
備 - Fixed typo
床 - Added “bed” to meanings

Vocab

全身 - Retranslated context sentence
紙幣 - Rewrote reading explanation
閉める - Rewrote reading explanation
詳しい - Added context sentences
詳細 - Added context sentences
不詳 - Added context sentences
解剖 - Retranslated context sentence
炎 - Changed meanings to “flame” and “blaze” and added context sentences
温床 - Updated meaning mnemonic
起床 - Updated meaning mnemonic
病床 - Updated meaning mnemonic
寝床 - Updated meaning mnemonic
苗床 - Updated meaning mnemonic
劇 - Added context sentences
悲劇 - Added context sentences
劇的 - Added context sentences
劇団 - Added context sentences and “theatrical company” to meanings
歌劇 - Added context sentences
僕 - Added context sentences
喜劇 - Added context sentences
劇場 - Added context sentences
四国 - Rewrote reading explanation
兄弟 - Rewrote meaning explanation and changed primary meaning to “brothers”
滅びる - Rewrote reading explanation
生 - Fixed typo
徹底 - Rewrote reading explanation
群れる - Added “to swarm” and rewrote meaning explanation
一位 - Fixed typo
売り上げ - Fixed typo
放送する - Retranslated context sentence

9 Likes

#32

April 1, 2019 – April 5, 2019

Kanji

閑 - Added missing html
惑 - Fixed typo
直 - Fixed typo

Vocab

辱める - Fixed typo
美しい - Fixed typo
幸せ - Fixed typo
沢 - Fixed typo

7 Likes

#33

April 8, 2019 – April 12, 2019

Kanji

市 - Fixed typo
渓 - Fixed typo
色 - Fixed typo
麦 - Fixed html
録 - Removed extra space
幼 - Changed meaning from “child” to “childhood” and updated meaning hint
日 - Fixed html

Vocab

味方 - Rewrote reading explanation
素敵 - Added reading explanation
素晴らしい - Updated reading explanation and moved from level 21 to level 23
晴れ - Fixed typo
折れる - Rewrote context sentence
割合 - Rewrote reading explanation
不穏 - Fixed typo
不良 - Retranslated context sentence
先月 - Removed “previous month” from meanings
毛糸 - Fixed typo
載る - Rewrote meaning and reading explanation
絶望 - Added “hopelessness” to meanings
絶つ - Fixed formatting

4 Likes

#34

April 15, 2019 – April 19, 2019

Kanji

障 - Fixed typo
養 - Fixed typo
衣 - Added きぬ to kun’yomi readings
畑 - Fixed typo
逆 - Added “opposite” to meanings and updated explanation
久 - Fixed typo

Vocab

伯父 - Fixed html
幼児 - Updated wording
幼稚 - Updated wording
蝶々 - Fixed typo
一流 - Fixed typo
衣 - Added きぬ to readings and updated reading explanation
四十 - Rewrote reading explanation
四十二 - Rewrote reading explanation
逆効果 - Updated mnemonic
逆らう - Updated mnemonic
根本 - Fixed typo

4 Likes