WaniKani Content Additions: Ongoing from April 29, 2021

It’s a lot of fun. I’m glad to hear you’re enjoying it! Which episode are you on?

Not sure where to put this (it doesn’t feel important enough for its own thread) but the meaning notes of 鑑みる has a malformed tag:

with the particle </ja>に</ja>. It's a pretty formal

It blew up my tool :crying_cat_face:

3 Likes

Hi there! Can you tell me a bit more about what that means so I can loop in our engineering team?

1 Like

I have a feeling it’s from an API response rather than the website, but a correct markup tag would look more like:

with the particle <ja>に</ja>. It's a pretty formal

1 Like

Oh, that makes sense! I’ll let the right people know :slightly_smiling_face:

3 Likes

Yup, confirmed… it’s in the API data, /subjects under (item).data.meaning_mnemonic for 鑑みる

1 Like

This should be fixed!

3 Likes

We just had a typo on the markup tag. Thanks for pointing it out!

5 Likes

Thanks guys! I guess its easier to bug you than fix my own code :sweat_smile:

4 Likes

@Mods

Can you add “to hinder” to the block list for 隠す?

I’ve mislearned it for a while now :clown_face:

I’ll pass along your request, thank you. Happy New Year, @DIO-Berry :love_letter:

2 Likes

Thank you! Happy new year and anime watching to you too, Kyle!

2 Likes

The reading mnemonic for says:
“Unfortunately we still haven’t come up with a good reading for きょく”, I assume because this was the case earlier and now wasn’t updated.

1 Like

Think the point is Goku’s half-brother Kyoku is not a very good mnemonic. (Though that didn’t stop them from inventing Jourm…)

But yeah, it should probably be “reading mnemonic”.

I don’t know if it’s for this reason here too, but 出 can also have a secondary meaning of “attend”, e.g. 会議に出る, “to attend a meeting”, or of course 出席, “attendance”. So to me this meaning makes sense here.

Ahh, that makes sense, - and I can see the link in a “leave for work,” “leave for a meeting” etc way, but it is probably better for me to think of it as a secondary meaning - that I just need to remember.

腰抜け has a typo in its meaning mnemonic:
Or, picture a little kid trying hiding behind their mom.

It looks valid to me. “trying hiding” is the present continuous form of the verb “to try hiding.”
This form is certainly less commonly used than the form “trying to hide.”

You’re absolutely right, now that I think about it. It’s just such an odd way of saying that, that it caught me off guard.

1 Like

煩い (urusai, loud) should seriously be moved down from level 60. An N5 word that’s extremely common shouldn’t be that high up, even if its usage with kanji is uncommon.

1 Like