I screenshot, go to album and translate, then tweet my best guess. It’s good practice because most of the text is short blurbs and I can do that quickly and play for a bit before having to translate again - less energy draining than the walls of text in other games, although Cappy can drag on. Definitely grammar bottlenecked, but I have the Japan Times grammar dictionary to reference. I’m already spending nearly all of the time translating instead of playing and I bet Metro Kingdom is going to be extremely slow-going. So much english in this game - why do they call them グランドパワームーン instead of something like 大力月？
Sometimes I have no idea, so I just make a sentence that uses the words I understand. I’ll review these in a few months to see my progress.
Occasionally, I feel pretty good about my translation without using a dictionary.