Third context sentence for 切れる uses the potential for 切る, instead

切れる:To be cut, to snap, to break.

この小刀はよく切れる。
This knife cuts well./This knife snaps often???

Or is there something I’m missing?

1 Like

You could ask them via the messenger option.

Not live at the moment. I’ll keep an eye out for it.

Oh wait, it is. Just didn’t notice it. :sweat_smile:

But as I figured, no one is in the office at this time, so I’ll get a response by email.

Potential form of 切る?

yes, that’s also 切れる.

I guess they just used a wrong context sentence :stuck_out_tongue:

That’s why I’m giving feedback…

1 Like

I thought you didn’t get the sentence, sorry :sweat:

1 Like

Ugh I hate it when I’m peeling potatoes and my knife snaps in two

3 Likes

Monolingual definition for 切れる (not 切る or a potential version of it)

I cut it off at #14, since that’s the relevant one.

https://www.weblio.jp/content/切れる

In this regard, it’s considered just another definition of the same word.

One reason you can be fairly sure it’s not the potential of 切る, is because a knife is inanimate, and generally speaking inanimate objects don’t get potential like that.

For instance, you don’t say that a big sofa “can enter a room” using potential 入れる (はいれる). You would just say 入る (はいる).

6 Likes

Thanks, that sounds logical.

You could also potentially say 入れられる, right?

If you mean いれられる, then you could potentially say that, changing the verb and making it passive.

2 Likes