I think this isn’t grammar, so. I was doing some self-study with my textbooks, and was wondering if I’m using the right word for… finishing.
Here’s the sentences I coughed up for an exercise:
このレポートは火曜日までに送らなればなりません。レポートを作るために、たくさん本を読みます。今まだ終わりませんですから、どこも出かけません。
I was wondering if there’s a different word like 完成する or 完了する which would be more appropriate. my gut feeling thinks that 終わる isn’t quite right, that it means that something is completed than a subject is completing something, but my gut feeling doesn’t count for much in a foreign language 
If there are any other critique of the sentences, I’m very happy to hear them. Thank you!