Touché!
Noooo! it makes perfect sense… once someone translates/reads the “faulty” word to me
Touché!
Noooo! it makes perfect sense… once someone translates/reads the “faulty” word to me
店では、1日に40台から50台のタイヤを取りかえています。
Does it mean the workshop changes tires on 40 to 50 cars per day or does it mean it changes 40 to 50 tires per day?
I’m pretty sure it’s the former, but just in case… I know 台 can be used as counter for cars, but can it be used as counter for tires?
In any case, this job must be quite tiring
Yes, that. For counting tyres, you would use 輪 apparently: wheel #counter - Jisho.org
This is another of those cases where the “full” news article is clearer:
一日あたり平均で40台から50台の車のタイヤの交換を行っていて
though as @NicoleIsEnough says you wouldn’t use 台 for individual tyres so the easy article isn’t strictly ambiguous.
Not sure if it’s been mentioned here but Mainichi has a children’s news service, Mainichi Shogakusei Shimbun. Seems free as far as I can tell.
I found it through their Easy Japanese News in Translation page, which uses these articles but includes an English translation.
The article was easy, but I was a bit mystified by what does a プログラム have to do with brakes. Surely, brakes don’t need any microchips or software controlling them? But when I looked at the full news article – it seems indeed to be the case…
I’m still mystified as to why does something as purely mechanical as brakes need to be computerised though… What if someone writes a virus to completely disable the brakes?..
Car brake systems have included computer control since the arrival of modern ABS (anti-lock braking systems), which was a high end option in the 1980s and now standard on pretty much all cars. The computer monitors the speed of all the wheels, and controls valves in the hydraulic brake lines so that if a particular wheel is about to lock up it reduces the braking applied to that wheel slightly to avoid the lockup.
And yes, making sure these systems are secure is something the manufacturers take care over – not just the brake control but also the main engine control unit (which would let an attacker control acceleration and other important things). Traditionally the main part of the security was that they were isolated systems, with no network connection, so an attacker couldn’t interfere with them without physical access to the car (and if you can do that you could disable the brakes by cutting the brake lines anyway). With increasing integration of car systems and exposure of e.g. the infotainment subsystem to external attack sources via wifi, bluetooth, etc, external attack is now something that has to be protected against.
Had no problems with the article, but I’m curious about these district welfare officers. The article says that they don’t have salaries, but do they have any benefits for doing this job, like, maybe, discounts at public transportation?
I looked it up on Gakken
it made me understand their duties better, but it was still not clear about whether they receive any benefits for doing this or if they are purely volunteers?
i kind of skimmed this but the non-easy article seems to clarify that it’s unpaid work?
民生委員は任期が3年の非常勤の地方公務員で、児童委員も兼ね、1人暮らしの高齢者の見守りや子育て世帯の支援などに無報酬であたっています。
Yes, the easy article too made it clear they are unpaid. But my question was – is there any benefit at all for those who do it or is it a purely volunteer work?
oh, my bad, i can’t read
i read over the rest of the article and didn’t see anything so i just googled it and the wikipedia page had this paragraph?
and the official government page for it had this little (much clearer) note
so there are some benefits, but not much by the looks of it.
i hope this makes up for my blunder