(The increasingly less) Daily senryu thread

Tuesday, August 2, 2022

Previous senryu

  1. リモートで 便利な言葉 “聞こえません!”
    リモートで・べんりなことば ・「きこえません!」
    Handy phrase / when working from home: / “Can’t hear you!”


  • I enjoyed @Rodan’s more poetic interpretation (which captures the spirit perfectly) but went with the more direct translation as usual. (I hear gritting of teeth!)

  • Unnecessary meetings were always the worst. We thought they couldn’t get any worse. Then COVID and the ubiquitous zoom calls proved us all wrong. Obligatory.

Current senryu challenge

Volume: Ladies

  1. 痩せていた証拠のスカート捨てられず

No hints, but I don’t think there is any hidden context to this one. At least I think not. Ladies?

Remember to please use the spoiler tag with your translation attempts! Also, please include the reading in kana with your submission.

Everyone is encouraged to participate, no matter your level! Questions and comments are as valued as translation submissions.

Please try not to be disappointed if your translation isn’t selected or if you disagree with the daily choice: the judge isn’t terribly consistent with his grading (and has awful taste!).
Online tools like dictionaries, sentence databases, and even AI translation engines are fair game and can be extremely helpful. Yomichan is particularly handy if you use the Chrome or Firefox browser. The 語源(ごげん)由来(ゆらい)辞典(じてん) is also an excellent resource for researching the etymology of various words and expressions.

Here are the links to the 356 Japanese originals (spoiler free) and to the the spreadsheet with all the upcoming senryu as well as the translations to date.

1 Like