(The increasingly less) Daily senryu thread

Friday, July 1, 2022

Previous senryu

  1. 抱き上げた 孫が一言 密ですよ
    Grandson’s two words / when boosted aloft: / “social distance”


  • No confetti balls today due to no submissions. You’ll have to suffer with my loose interpretation. I don’t think there’s a single word in English that works. (Note that 一言 can also mean “a few words,” though, not just “a (single) word.”

  • :trophy: to @Myria for explaining this one to me! I only knew 密 from 秘密(ひみつ) but it’s also an adjective that can mean “dense/thick/crowded” (as here), “close / intimate”, or even “minute / fine” as well as “secret”. As @Myria points out, the current governor of Tokyo is fond of the word.

Current senryu challenge

Volume: Intense

  1. 「テレビ欄号泣とある生放送」

This one is hard. I don’t understand it yet (and had to look up a couple words). I could figure out what 生放送 meant, but didn’t realize that it was phrased that way (exactly the same as English!)

Remember to please use the spoiler tag with your translation attempts! Also, please include the reading in kana with your submission.

Everyone is encouraged to participate, no matter your level!

Online tools like dictionaries, sentence databases, and even AI translation engines are fair game and can be extremely helpful. Yomichan is particularly handy if you use the Chrome or Firefox browser. The 語源(ごげん)由来(ゆらい)辞典(じてん) is also an excellent resource for researching the etymology of various words and expressions.

Here are the links to the 356 Japanese originals (spoiler free) and to the the spreadsheet with all the upcoming senryu as well as the translations to date.