(The increasingly less) Daily senryu thread

Saturday, May 14, 2022


Previous senryu

  1. 俺の方ばかり見て言う注意事項
    おれのほう・ばかりみていう・ちゅういじこう
    Verbal warnings / while only looking at me

Notes:

  • @LaVieQ and @Arzar33 were closest to understanding, I think.
  • This one was difficult I think because of the 5-7-5 (err 5-7-6) constraints put on the author. Japanese grammar is tricky since entire clauses can modify other clauses, but I think this one was basically two halves: “(someone) was looking at me alone” and “spoken/verbal warnings”.

Current senryu challenge

Volume: Children

  1. パトカーが付いて来るよと子ははしゃぎ

Hints:

  • This one should be pretty easy.
  • パトカー means “patrol car”. I learned this many, many years ago rather comically when I was a passenger in a car and someone said something like そこにパトカーがあるよ. It might even have been the exact phrasing above. As is often the case with 外来語(がいらご), I just assumed it was yet another Japanese word I didn’t know. I’m looking out the window trying to figure out what on earth they were pointing at while saying in ever louder voices パトカー、パトカー、英語(えいご)だよ! English?!! I was completely mystified. Eventually my wife took pity and said ぱ と ろ る か あ — “patrol car”.
  • (はしゃ)ぎ doesn’t appear until level 51. Nice to get a jump on it!
  • Don’t let the よ throw you. Remember the function of と.

Remember to please use the spoiler tag with your translation attempts! Also, please include the reading in kana with your submission.


Everyone is encouraged to participate, no matter your level!

Online tools like dictionaries, sentence databases, and even AI translation engines are fair game and can be extremely helpful. Yomichan is particularly handy if you use the Chrome or Firefox browser.

Here are the links to the 356 Japanese originals (spoiler free) and to the the spreadsheet with all the upcoming senryu as well as the translations to date.