These are both complete sentences. The と that follows just quotes these sentences.
These negative and positive conjugations of the base verbs are rough, very direct commands that you’d normally only give to an inferior (like a child or pet that you’re disciplining). They can sound very rude, so be careful using them in conversation! It’s safest to use these forms when you’re discussion what someone else said to you (as in this example).
This reminds me: I remember diagramming sentences in elementary school. I’ve forgotten how to do it, but it occurs to me that doing something similar with these might be fun and useful.
Something like this:
会社へは 来るなと上司 行けと妻
会社へ to the office
は as for / regarding
来るな don't come! [imperative command]
と quotation -> "Don't come!"
上司 my boss [speaker of prior quote]
行け go! [imperative command]
と quotation -> "Go!"
妻 wife [speaker of prior quote]
Regarding going to the office: / “Don’t come!” commands my boss / “Go!” commands my wife
会社へは 来るなと上司 行けと妻
かいしゃへはくるなとじょうしいけとつま
Regarding going to the office: / “Don’t come!” commands my boss / “Go!” commands my wife
Notes:
Thanks to @Gorbit99 for being the only one besides myself to submit a translation!
I’m going with my more literal translation, though. Far less poetic, but I think it’s worthwhile to remain as faithful to the original as possible (which means I may need to tweek the weighting).
Current senryu challenge
Volume: Global truths
雑草の名前わかると抜きにくい
No hints today. The first word may require a dictionary lookup, but otherwise this one should be pretty straightforward.
Remember to please use the spoiler tag with your translation attempts! Also, please include the reading in kana with your submission.
Everyone is encouraged to participate, no matter your level!
I think it means that you end up learning the names of weeds you spend a lot of time trying to remove (researching various strategies, asking friends and neighbors, etc.). If they are easy to pull out and go away, you don’t even bother.
Oh! I have to admit that I love the fact that the Japanese word for “weed” is “random grass”!
It’s (emotionally) hard to pull up weeds once you know their names
or for a 5-7-5:
Names of garden weeds.
It’s tearful to pull them up
After you learn them
Quoting myself to bring up the dilemma I’m having with whether にくい is a physical difficulty or a mental difficulty
I’ve heard that づらい = mental and にくい = physical, but just from what I’ve seen, that doesn’t always seem to be the case? Currently reading articles to try and get more info