Finally finished translating the previous Korakuen show on October 18. Thankfully, the shows that followed it have a lot less to translate than the previous set.
First match with comments on this show was the Ironman Heavymetalweight Championship match featuring Mahiro vs Raku vs Pom vs Suzume vs Kaya. I… honestly have very little recollection of a lot of this show because I had to spend the whole show folding zines, so I don’t remember a whole lot about this match, either, though I was happy that Mahiro retained the title.
Here’s her comments:
Kiryu: “I won! I did it! With this, I might actually be able to take the belt back to Gunma! As long as nothing happens after this! Awesome! That’s a relief!”
This was really tricky to translate: “今日はルールが結構ヤバかったので鬼門だったけど、勝ててよかった!”
“The rules were pretty dicey today, so the conditions weren’t in my favor, but I’m so glad that I managed to win! Now I can head home to Gunma with peace of mind!"
Then after that was the series of “Level Up Trials”. First up was Miyu vs Shino! I don’t think I need to mention the results of any of these…
Yamashita: "As I thought, Shino is really enthralling, huh? Watching her matches lately, I feel like she’s always so earnest. Out of everyone in her generation, she might be the most hungry for victory. That’s the impression I get. But even when you give it your all, it doesn’t always go well.”
This sentence was a bit of a pain to wrangle: “私も13年目、一生懸命やって本気で目の前に立つ相手を倒そうって一心で闘っててもうまくいかないし、それでも一生懸命やってて.”
“I’m in my 13th year, and even for me, when I give it my all and fight with single-minded focus on taking down the person standing in front of me, it doesn’t always work out. Nevertheless, I keep going as hard as I can. Shino has that level of grit and fighting spirit. I’ve always felt that she’s a wrestler with an incredible drive to win.”
The end of this was a bit tricky: “やっぱり勝ちへの気持ちってすごい持ってる選手だなって思ってたので、初めてシングルやりましたけど底知れない.”
“This was our first singles match, but her determination is inexhaustible.”
This was just a bit of a pain to translate: “もっと志乃はあの気持ちでいけば強くなるというか、やばい選手になるんじゃないかなって思います.”
“I think if Shino keeps going with that mindset, she’ll get stronger—she’ll truly become a force to be reckoned with. I’m really looking forward to it. I want to have another singles match. I’m the one who won, so I don’t know how frustrated Shino is feeling about it, but I’m looking forward to it."
Shino: "Um… today’s match was called a Level-Up Match.”
This was a bit tricky: “それを経験にもするけど、ちゃんと勝つって思ってたので悔しいです。俗に言うチャレンジマッチってやつで、山下さんは私の可能性にワクワクしてるって言ってたから、私は私の可能性で山下さんをゾクゾクさせたかった。けど、今日の自分はダメだった.”
“It was just to gain experience, but I was determined to get a proper win, so I’m frustrated. With it being a so-called challenge match, Yamashita-san said that she was excited about my potential, so I wanted to thrill her with it. But today I was no good. Though since it was a Level-Up Match, I’m absolutely going to put it to good use.”
The いまから part of this was just a bit confusing… “ここで止まってられないし、いまからタイトルにも挑戦するので.”
“I can’t stop here, and I’ll be challenging for a title from here. I’m going to expand my potential even further, and next time, I’m absolutely going to beat Yamashita-san!"
Next up, Shoko faced Uta.
Shoko’s comments were short but weirdly tricky: “全然手こずるまでもなかったですね。変な動きをする子だから結構予測できない動きをするのは強みかなと思うんですけど、まだまだって感じです。私は私でこれからも頑張ります.”
Nakajima: “She wasn’t any trouble at all. She’s a girl who makes unexpected moves, and I think her unpredictable moves are a strength, but I felt that she still has a long way to go. I will keep doing my best on my own end.”
Uta: "I lost my singles match against Nakajima-san!”
This was a bit tricky: “でもそんな気持ちがどうでもいいはちょっと言い方が悪いんですけど、負けて悔しいとかそういう気持ちが吹き飛ぶぐらい今清々しいです。なんなんですかね.”
“It may sound a little bad to say that I don’t care about that feeling, but it’s just that right now I feel so refreshed that it made my frustration over losing disappear. What’s up with that? Even though I lost, I feel super refreshed. During the match, it was like Nakajima-san was trying to bring out a side of me she’d never seen before, and I was surprised to see myself doing moves I’d never used in a match before. I feel like I might have advanced one more step. I’m often told that my body is small, and I wondered if being small meant that there was a limit to what I could do.”
This was a bit tricky to put into English: “今日、中島さんとシングルマッチで対戦させていただいて、そんな考えどうでもいいなというか、小さくてもすっごい選手になれる未来が自分にもあるのかなって、10年後の自分がもっと楽しみになるように過ごしたいなって思い直した日でした.”
“Today, facing Nakajima-san in a singles match, I realized that kind of thinking doesn’t matter, or rather, even if I’m small, maybe even someone like me could become an amazing wrestler in the future. Today made me want to live in a way that makes me look forward even more to who I’ll be ten years from now. I have the Next Generation Tournament final coming up.”
This was a bit tricky: “なのでそこに対してのやる気もまた中島さんから学んで、もっとメキメキになりました.”
“So thanks to what I learned from Nakajima-san, my motivation to do well in that really shot up. So I’m going to do my best and keep aiming even higher. Because I’m Takami. I’m going to win the Next Generation Tournament. So everyone! If you don’t root for me, I’m gonna put you in the Koala Clutch!"
(Her pun on her own name is going to get a translator’s note.)
Then Mizuki faced Haru.
This was a bit tricky: “後楽園でシングルマッチ、しかも勢いのあるハルちゃんとできてすごい楽しかったし、ハルちゃんはハルちゃんなりに自分の持っている武器を最大限ぶつけてきてくれたので嬉しかったんですけど、もっともっと全力で倒しに来て欲しいし.”
Mizuki: “I had a singles match at Korakuen, and I got to face Haru-chan, who really has a lot of momentum, and it was a lot of fun. Haru-chan really fought her own style and came at me with everything she had, which made me happy, but I want her to come at me even harder next time to try to take me down. And if she does, I’m going to fight even harder myself so that she won’t beat me!”
Haru: "This was my first time fighting Mizuki-san one-on-one like this since the end-of-year Korakuen last year.”
This was a bit tricky: “やっぱり風城自身が同期がどんどんタイトルに挑戦したり、タイトルを獲得したりする中で、置いてけぼりじゃないけど、風城が遅れている感覚にもなっていて。これからの人生のポイントではあるけど、風城もタイトル挑戦ということだけじゃなくて、自分自身がもっともっと強くなれるようになりたくて、それがいずれベルトとかにつながるかなと思っていて。そんな中で瑞希さんと闘えたのは本当に今のこの自分の状況をもっともっと変えなきゃいけないし、そうですね.”
“Honestly, with my genmates challenging for titles one after another, and winning them and such, I don’t exactly feel like they’re leaving me behind, but I do feel like I’m lagging behind. This is a pivotal point in my career. It’s not just about also wanting to be challenging for titles; I want to get a lot stronger myself, and I think that’ll eventually lead to belts and such. Fighting Mizuki-san in these circumstances really drives home how much I need to change my current situation, yeah. I’m going to do my best. I’m going to work even harder. Not to catch up to my genmates, but to grow in my own way as Haru Kazashiro. Today, I wasn’t able to win, but I think my willpower leveled up."
Then Misao faced Arai in a match with a stipulation that was basically Who Wants to Be a Millionaire. The questions were all personal questions about Misao and Arai themselves, and they had the option of calling a lifeline (Shoko or Miyu would answer) or asking the audience for help.
I thought it was really funny because Misao called Shoko for help for a question (what’s Arai’s zodiac?) that the audience definitely could’ve helped her with but which Shoko had no idea about, and then Arai asked the audience for help for a question (what does Misao drink before her matches?) that Miyu, who personally knows Misao and is backstage with her all the time, probably could’ve helped with, but which the audience had very little chance of being able to help with (though I did notice that Hype 3 actually had the answer to this one, so I suppose a particularly eagle-eyed fan might’ve been able to answer correctly).
Konatsu, a Yuki Arai superfan herself, was holding up the answer card, and she was trapped in a unique hell where she knew the Arai trivia question answers, but was powerless to help Misao lol. She made a funny post about it on twitter.
In any case, Arai managed to win, and the first sentence of her comments confused me for ages: “いくらで勝ちました!” It wasn’t until I translated Misao’s comments that I was able to figure out what she even meant here… The transcript of the match summary spelled it “イクラ”, which would’ve helped me a lot
.
Arai: "I won with salmon roe! That was crazy! That was my first singles match with a different ruleset than usual, and I was really looking forward to it and enthusiastic about it, but actually doing it was so hard.”
This was a bit tricky: “体力だけじゃなくて頭とかいろんなものをフル回転させることになって大変でした、だけど今回は荒井がミサヲさんのパーソナルな部分を知っていたということで、もっともっと荒井のいろんなことをミサヲさんに試合でもプライベートでも伝えていきたいと思います!”
“It wasn’t just about physical strength—it really engaged my brain and made me operate at full capacity in multiple areas, which was tough, but this time I got to know about Misao-san’s personal side, so I want to share even more things about myself with Misao-san both in matches and in our personal lives!”
Misao: "I lost!”
The “トジョオネア” in this sentence confused me at first: “トジョオネアという私の土俵に引き込んだから勝てると思ったんですけど、運がいいのかもしれない.” But literally just as I was typing up a question about it, it occurred to me that she’s probably saying “東女-onaire”. So then how do we localize this… TJPW-illionaire? I dunno.
“I really thought I could win by dragging her into my turf with TJPW-illionaire, but maybe she’s just lucky. I forgot about that.”
This was a bit tricky (I was not helped by not understanding Labubus even in English…): “荒井優希という女はそもそも普段からアイツ運がいいんですよ。この間、抽選でみんなが待っているラブブあるじゃないですか。抽選待ちでみんな買えないって言ってるのに、適当にサイトに飛んでみたら買えたとか言ってたし、荒井優希は運がよかった。私のいくらという答えも知らなかったんだけど、運で全部乗り切ったから、そこを考えてればまた別のルールにしたのに!”
“That woman, Yuki Arai, she’s just generally lucky to begin with. Like the other day, there was that Labubu lottery that everyone was waiting for, right? Everyone waiting for the lottery said they couldn’t buy one, but she randomly hopped on the site and said that she could. Yuki Arai was just lucky. She didn’t even know that my answer was salmon roe, but coasted by entirely on luck. If I’d considered that, I would’ve used a different ruleset! It’s too bad. But I want to do TJPW-illionaire again. I’m on the hunt for challengers."
Then Arisu fought Alice Crowley for the International Princess Championship, which was a match that fell victim to my zine folding, so I don’t really remember much of it… (I couldn’t help but get sucked into Arai vs Misao and neglected the zines while watching that, so I had to make up for it with the rest of the show…). Arisu successfully defended her title, and I suppose proved herself to be the biggest Alice.
Endo: (lying down) “…I defended it. My beloved belt, I kept it safe. I protected it from Alice. I’m so drained… I beat Alice; I beat that Alice, so you could say that I AM BIG, right? Sure, Alice was big, but Arisu Endo is bigger. This belt really came back to me. I really felt that as I was fighting, I really was saved by all of you cheering me on. Your voices reached me loud and clear. So let’s go on a bunch of trips together—me, this belt, and all of you rooting for me. I’m going to take it to a bunch of different places. And we’re gonna make a whole bunch of really fun memories together. Thank you so much for your support. Alice!” (Alice comes over and hugs her) “Hey, hey, since we had the Alice showdown and fought in a singles match, I think we’ve really bonded. Someone say it in English (translate)! Someone…” (she clasps Alice’s hands, then attempts to say it in English herself) “Best friend? Best friend?”
Alice: (in English) “Yes!”
Endo: “So… wait, when is she going back home? Is tomorrow her last match? Huh? I want to tag! I want us to tag together…” (in English to Alice) “Tag? Tag team?”
Alice: (in English) “Yes!”
Endo: (in English) “Tomorrow! Tag match?”
Alice: (in English) “I mean, if you can’t beat ‘em, join ‘em, right?” (to Arisu) “Join! Team!”
Endo: (standing up) “What should we do? I want to do it, but… someone… I want to do a tag match! Someone, please tell her. Thank you very much.”
Alice’s comments were in English:
Alice: “Um, well, quite tired, I will say. From all the travel, and the time switch. However, Arisu beat me up!” (laughs) “She beat me up! But y’know, I did earn a lot of respect for that girl. She is amazing. Amazing! I’d love to work her again.”
(There seems to have been a little bit of an exchange with you at her interview earlier. What is happening?)
“Well, I’ve decided, if you can’t beat ‘em, you gotta join ‘em, right? I already said it once. So, me and her are gonna tag tomorrow, and I’m very excited about it. I got a new friend! Big Al, little Al. Big Arisu? She’s big.” (laughs) “She is big! I will say.”
(This venue, Korakuen Hall, people say is the Mecca of Japanese wrestling, of wrestling as a whole. How does it feel to finally have a match here? A title match, nonetheless.)
“Well… honestly, it makes me want to cry. Because I never would’ve thought I would’ve ever been here.” (she tears up) “And I can’t thank you guys enough. Thank you. Thank you.”
(Arisu calling a tag team with you was kind of out of nowhere. Was it your original plan to stay? How long is your tour here this time?)
“I will be here until Monday. My whole tour was 11 days in total. But, not long enough, I will say. It was not long enough. I would love to come back.”
Then the tag title match was Ober Eats vs Hot Shot. My main memory of this one was really not being overly fond of the new Ober Eats tag theme… I was on Hot Shot’s side from the getgo, though, so maybe I’m biased. Sadly, it wasn’t to be for them, not this time, at least.
Kamifuku: “That’s Ober Eats’s first defense, complete.”
Uehara: “Complete!”
Kamifuku: “Delivery complete!”
Uehara: “Delivery complete!!”
Kamifuku: “Do you have anything to say?”
Uehara: “I’m so happy! I’m so glad, truly. Ever since we won the belts… no, ever since we started teamed up, I’ve just been causing her trouble. And ever since we won the belts, I’ve been wanting to repay her. This title defense, our road of title defenses, that’s also my road to repaying Kamifuku-san, so I’m so happy that I was able to protect the belt with my own two hands today.”
Kamifuku: "And I got to have a match with Yuna-chan again after so long.”
This was a bit tricky: “シングルではないけど、タッグとしてゆうなちゃんから勝って、私の先輩であるけど、もうこれは先輩超えということで。まあガンプロとか一生懸命やってるけどね、私、こんなベルトまで巻いて、立派なおねえさんになったんで、まなせさんも、まなせさんの親のミヨコも、2人とも新大久保の韓国ご飯、奢り返してやるよ! 昔奢ってもらったから。まなせさんのお母さんのミヨコに。凍雅も連れてきたらいいよ、奢ってあげるよ。みんなでご飯だ! わかなは食べ過ぎるからちょっと無理だな。その3人は連れていくから、悔しがってくださーい!”
“It wasn’t a singles match, but getting a win over Yuna-chan as a tag team—she’s my senpai, and this means I’ve surpassed her. Well, she’s been working hard in GanPro, but now that I’ve got this belt, I’ve grown into being a fine big sister, so Manase-san, and Manase-san’s mom Miyoko, I’ll treat the two of you to Korean food in Shin-Okubo! Because she used to treat me, Manase-san’s mom Miyoko did. You can bring Toga along, too. I’ll treat you. Let’s all have a meal together! Wakana eats too much, so she can’t come. It’ll be the three of us, so she can feel bitter about it!"
Uehara: “Summer’s over, and autumn’s the season of good appetite, so our next opponent…”
I had a hard time pinning down the exact nuance of Wakana’s response here and didn’t know how to translate it:
上福「そうじゃん!」
Kamifuku: “That’s right!”
上原「そうなんですよ」
Uehara: “So that’s so.”
Translating the start of this was a bit tricky: “地味ロン毛、地味ロン毛ーズというタッグ名を私考えてあげたんですけど、まあね、1人中国行って、一人山下さんにボコボコにされて.”
Kamifuku: “I came up with the tag team name ‘Plain Long Hair’, ‘The Plain Long Hairs’, but, well, one went to China, and the other got pummeled by Yamashita-san. They’re still not even in my line of sight. Please go work as hard as you can. We’ve got Gunma tomorrow, too.”
Uehara: “We’ll do our best!”
Kamifuku: “Work! Work! Work! Work!”
Manase: “Toga, it’s so frustrating. I’m frustrated, too.”
Toga: "I was the one who voiced our intent to challenge, so I was really fired up and also super nervous. But it was because Wakana-san held the belt that I was able to definitively express that I wanted to challenge for it. Kamifuku-san and Manase-san are said to be like sisters, and they even had a sister-like tag team. We’re also really close in our personal lives, and people always say we’re like sisters. So it felt like I’d gotten into a fight with my own sister… but I really didn’t want to give in this time, and I fought without letting up all the way until the end. But I still lost.”
This was tricky: “わかなさんの優しい笑顔というか、全部糸が切れちゃって。また挑戦したいなと思える試合だったから、まなせさんとHot Shotをこのために組んだ感じもあるかもしれないけど、これは私のワガママだからアレなんですけど、Hot Shotを継続したいなって.”
“Though, seeing Wakana-san’s gentle smile… that made everything snap. That match made me want to challenge again. I might’ve formed Hot Shot with Manase-san just for that purpose, and this is just my own selfish desire so it’s a bit awkward, but I’d like Hot Shot to continue. Of course I’d like to do it in TJPW, but if there’s ever a chance to do it in GanPro where Manase-san is, too, I’d really like to stop by."
Manase: "That’ll make the GanPro guys really happy! Of course I want to win the belts, and I want to beat Yuki. I want to wear those belts with Toga. There’s all that, and I also want to do more matches together with Toga. I fought thinking that I didn’t want this to be the end. But I was weak, and I couldn’t save Toga, and we lost in the end. That was incredibly frustrating.”
This was a bit tricky: “悔しかったけど、凍雅がこれで最後じゃないと言って、しかもガンプロにもきたい…そんなことまで言ったならさ、じゃあ、ガンプロの教えでね、絶対勝ての方法があるの。知ってる? 絶対勝ての方法、それは勝つまであきらめないでやる、なんだよ。だから勝つまであきらめないでやれば絶対勝てるから、そこまでやってベルト、次はちゃんと巻いて、ここに来よう.”
“I’m disappointed, but Toga said this wasn’t the end, and furthermore, she wants to go to GanPro, too… Since she went as far to say something like that, well, according to GanPro’s teachings, that means there’s a way to win for sure. Do you know it? The way to win for sure is to fight without giving up until you win. So if we fight without giving up until we win, we’re definitely going to win. So let’s do that, and next time we’re gonna properly win those belts, and come here. In order to do that, we’ll need to fight stronger people and raise our own level, and raise Hot Shot’s level, too, and become Hot Hot Shot, and raise our Hot Shot points even higher, and then I think the belts will be close at hand. So, let’s go have those kinds of matches. Whether it’ll be at TJPW or at GanPro, I dunno where the path will take us, but there are lots of places we can have that kind of fight. We both share the feeling that this isn’t the end, so let’s do our best together going forward as well! Alright! Are you feeling more positive now?"
Toga: “Yes, I’ll do my best!”
This was a bit tricky: “さっきの負けはきょうで終わりだ。ここから勝ちにいくぞ、いくぞ凍雅!”
Manase: "Our recent defeat ends here. From here on out, we’re gonna get wins! Let’s go, Toga!” (she leaves while shouting)
Then the main event was Miu vs Yuki Aino for the PoP championship. I also don’t really remember much about this one, though I remember enjoying it. I was rooting for Yuki, though she was the first challenger, which is always a really tough spot… I wasn’t really surprised to see her lose. Hopefully the next time she challenges, she’ll have better luck.
Here’s the post-match:
Miu: "I won my first title defense!”
This was just a bit struggle to put into English: “ユキさんとこんだけ、こんだけぶつかり合って…痛ーい! 疲れたー! ユキさんもその分、疲れたがおんなじ風になるくらい、いっぱいぶつかることができて楽しかったです!”
“Facing Yuki-san head-on as much as I did… My body hurts! I’m exhausted! Getting to collide a bunch with Yuki-san to the extent that she seems to be just as tired as I am, that was so much fun! Yuki-san debuted the same year I did, and she’s my senpai in TJPW, but as a pro wrestler, she’s my genmate, which makes her someone precious and important to me. I’m so happy I got to fight her with this belt on the line. I plan to keep on defending it many more times to come, so whether it’s two times, three times, or 100 times, I’d be happy if she keeps challenging me! From October through November and December, I’m gonna be really happy. There’s one, two, so many Korakuen shows—they’re set for every month. Through all of those Korakuen shows, and at Ryogoku Kokugikan after that, I’m gonna keep defending this belt that whole time, and then keep defending it beyond that point.”
This was a bit tricky: “ここに来てくれてるみなさんはもちろん、まだ私や東京女子に出会ったことない人のきっかけになるようなことがしていきたいってずっとずっと思ってるので、ここからもっともっとプリンセス・オブ・プリンセスとして頑張りたいし。ここでずーっと応援してくれてる人のみんなが幸せすぎて、口角上がりすぎて、もうぎゅーってお腹と背中がくっついちゃうみたいな、そのくらい…伝わる? そんくらい、東京女子プロレスで幸せになってほしいと思うので、私たちが幸せにしていきます!”
“I always want to do things for the people who come to see us, of course, and which could also become a gateway for people who’ve never encountered me or TJPW before, so I want to work even harder from here on out as the Princess of Princess. All of you who’ve been cheering me on here for so long getting so happy that the corners of your mouths are turned up, and it’s like being squeezed by a big wraparound hug, that’s how much… do you get it? That’s how happy I want Tokyo Joshi Pro Wrestling to make you, so we’re gonna bring you happiness! Alright, then I want to end with the usual closing, so everyone watching from behind the screen, please yell it so loudly that it annoys your neighbors. Let’s go. Everyone, do you like Tokyo Joshi Pro Wrestling?" (“I love it!”) “Thank you very much!”
Miu: "I safely won my first title defense!”
The first part of this was tricky to put into English: “これでまた一段と私がプリンセス・オブ・プリンセスになったということで、ここから…ただでさえプリンセス・オブ・プリンセスなのに、どんどんどんどんこのベルトと一緒にもっともっとキラキラ輝いていきたいなって気持ちが強くなってます.”
“This means I’ve gone up another step as the Princess of Princess, and from here… Even though I’m already the Princess of Princess, my desire to shine brighter and more brilliantly with this belt just keeps going up and up and up. Being able to fight Yuki-san head-on so much in this match, yeah, there really isn’t anyone else I can fight like that. And not only that, but being able to fight like that with an opponent who debuted the same year I did, that makes me feel truly blessed. Yuki-san is someone who has such a huge presence in my life, and I respect her a lot as a person. Being able to beat someone like her, I think that must mean I’ve grown a whole lot in areas where I was lacking.”
This was a bit tricky: “ここから今年中ずっと後楽園ホールが毎月続くので、そこでずっとずっと、それ以外でもたくさんたくさん防衛し続けて、磨きに磨きがかかった状態で来年に決まっている両国.”
“From here, we’ll have a Korakuen Hall show every month for the rest of the year, so I want to keep defending my belt there the whole time, and also defend it a bunch of times besides there, too, and then go into Ryogoku next year in a polished and improved state. I’m going to do my best to keep defending it until then and beyond."
(J-Rod’s title challenge for Korakuen on November 9 is set)
“I saw it on X. Can I get a little info on her? You’ve surely got the scoop, right?”
(Not yet…)
This was weirdly tricky: “え、これからなの? じゃあ未詩もこれから頑張ります.”
"Huh, you’ll do it later? Then, I’m also going to do my best from here. But she looked super buff just from the visuals in the photos. Super, super buff. She’s really tall, too, and seems to be the type that’d be hard for me to lift up. Sorry, I’ve only seen still images.”
I also wasn’t really sure about this: “ここから1カ月…ない!”
“From here, it’s just a month… No way! Wow, I’m going to work super hard! I will defend my belt."
(It appears that she has a 3-year career)
“Huh, three years!? That’s super impressive. Three years! I’ll do my best!”
(The intro to your entrance music was different?)
This was a bit tricky: “前回の大田区で夏のプリンセスに輝いたことで、あそこで1回使って、今後使えるかなって思ってたところをベルト取ってプリンセス・オブ・プリンセスになったのでチョコっとラブ ME ドゥー・プリンセスバージョンということで。いつかサブスク化したいなって考えてるので、是非聞いてください、いっぱい.”
“Since I really shone as the summer princess last time at Ota Ward, I used it there once, and just when I was thinking I’d use it going forward, I won the belt and became the Princess of Princess, so it’s like Chokotto Love ME Do, princess version. I’m thinking of making it available on subscription services someday, so please listen to it a whole bunch of times. Thank you.”
(So it was the second time?)
“Yes, it was.”
This was also a bit tricky to put into English: “よりプリンセス・オブ・プリンセスに磨きがかかって聞こえましたか?”
“Did it sound like I’d gotten even further refined as the Princess of Princess?”
(Yes, it did.)
“…Huh, Suyama-san, you have nothing to say? Did you think, ‘That sure is the Princess of Princess’? Or, ‘The Princess of Princess is just too dazzling’?"
(She’s so dazzling, I wonder if anyone will dare challenge her after this point…)
"Well, it’s already set.”
This was a bit tricky: “未詩明日、お誕生日なんですよ。未詩、いまめっちゃめでたいじゃないですか.”
“But tomorrow is my birthday. I’m feeling really celebratory right now, aren’t I? I defended my belt, and tomorrow is my birthday. Say, I’d really like to hear Suyama-san sing me Happy Birthday, so could you sing me a song? Please!" (Suyama sings reluctantly) “I didn’t know that song.” (laughs) “Thank you very much! I’m going to defend my belt a bunch!”
Miu’s torment of the backstage interviewers reaches new heights, lol. It sounded like his song might’ve been a joke, but I couldn’t catch enough of it to understand…
Aino: "Again… Ugh! I lost again, damn it. Whoever said ‘third time’s the charm’, what are you on about? There’s no such thing! I’m so tired. Even though I really did my best, it’s all worthless against Miu. She’s seriously a monster.”
This was a bit tricky: “ちょっと…バケモン未詩プリンセスだっけ? 未詩デレラだっけ? 未詩プリンセス? もうプリンセスでいいでしょ。未詩はプリンセスです。バケモン界のプリンセスです。もうちょっとね、未詩の…なんなんだろう.”
“Wait… is she monster Miu princess? Miuderella? Miu princess? I’ll just go with ‘princess’. Miu’s a princess. She’s the princess of the monster world. Just a little bit more… Miu has… what is it? We’re both way too stubborn. But I wanted to fight using that willpower, so probably all I did was tackle her. But I don’t think I lost to her in tackling! I’m going to keep aiming for that ideal tackle that Tenma Nodoka had, and I’m going to polish my skills more and more, and get stronger. I lost to Miu again today, but we’ll definitely fight again, and next time I’m going to hit her even harder and take her down. I said when I challenged that I was going to prove my worth, but I’m not going to get discouraged or lose heart, and I’m going to keep proving my worth in every single match going forward. And I’ll challenge for that belt again. Then, next time. Today is over. So next time! To everyone who cheered and cheered for me today, thank you! I’ll do my best again!"
This question was a bit confusing to me: “(意地を張り合ってる場面の清々しい表情が印象的でした)見たまんまじゃないですか? もうそれがすべてですよ。だって全部さらけ出して…私だけじゃない。未詩も全部さらけ出してぶつかり合ったから、見たまんまだと思います.”
(When you both stubbornly refused to give in, your refreshed expression was striking)
“It’s just as you saw, isn’t it? That’s really all there is to it. Because we put it all out there… And it wasn’t just me. Miu laid herself bare, too, and we faced each other head-on just like that. So yeah, it was just as you saw.”
(Are you ever going to give up on that belt?)
“I have to win it, so no! I want to win it! Me, over here!”
And that’s it for that one.
The next show’s pretty short, so I should have that up really soon.



