Chapter 4 discussion thread
Please read the guidelines on the first page before adding any words.
- Please don’t hesitate to ask questions, even if you think it’s a silly question. Helping each other learn is what book clubs are all about!
- When asking for help, please include the ‘chapter page number’. This makes it easier for others to help you and it makes the information in this thread more searchable. The ‘chapter page numbers’ are the ones in between the panels on every page, not the ones that occasionally appear at the bottom of the page (those would be the volume page numbers).
- Please blur out major events in the current week’s pages and any content from later in the book/series by using spoiler tags: [spoiler]text here[/spoiler].
How is the reading going?
- I am reading along this week
- I will catch up later
- I won’t be reading (anymore)
I have some time today since I have the day off from work, so I’ll start.
The first part,「今に見ていろ」, seems to be a phrase meaning “I’ll show you one day!” (from jisho.org). I’m not sure how those words make up that phrase though. Literally it seems more like “I’ll show you now” maybe?
Is this correct? Should I add it to the vocab sheet?
Not finding it too bad so far
Chapter page 3
So here I’m having trouble with the じゃなきゃ - from some searching on Jisho I think it’s being used as an “unless”? Something like “unless doing it to this extent is useless”? Honestly I’m not sure - if someone could give some help that would be useful
More important question:
Chapter page 5
I’m not certain on this one, but in breaking it down this is what I got - would be very helpful if someone could let me know if I’m not too far off here:
これは - this (what he’s doing currently) = topic
普段 - always (I think)
からかわれ - I think this is the ます stem of the passive form (see below for why)
すぎている - Apparently this can be used as a suffix to mean “too much” after the ます stem of a verb
(if these are right may be worth updating the vocab sheet)
自分 - oneself
へ - particle indicating direction
の - nominaliser
Now combining it:
への - from this Maggie Sensei page I think this is a “for”
自分への - for oneself/for someone
からかわれすぎている - gets teased too much
普段からかわれすぎている自分 - someone who gets teased too much regularly
普段からかわれすぎている自分への - for someone who gets teased too much regularly
罰なのだ - it’s a punishment
For someone who gets teased too much regularly… this is a punishment.
今 means “now”, and, as a general time expression, doesn’t take に after it, it’s used on its own.
今に on the other hand means “before long”.
Whew, Nishikata’s internal monologues are always rough to try to parse through. So far, I’ve made it to page 5, but I did have a couple of questions along the way.
Today I have a strategy!!
The way I understood the use of には here was to say specifically he, himself (not necessarily anybody else) has a strategy. In which case… who exactly is he trying to contrast himself to? Takagi?
We’ve only walked home together twice… and I was teased 15 times today…
I’m not confident in this one. I don’t think I’m understanding the 帰り道の2回も part correctly. From what I know, 「Number + Counter + も」 generally puts emphasis on the number (for instance, 5時間も would be something like “for as long as 5 hours”), which I don’t think fits here.
For this, I think you might have used a different translation for 合わせて. It can mean “in total”. With も putting emphasis on the two times, you could read it as “on the way home (I was teased) as many as two times in total”.
The entire sentence would be something like “as many as 2 times on the way home … today I was teased as many as 15 times”. It seems like he’s tallying up the extra two times to some subtotal to count how many times he was teased today, with him putting emphasis on the fact that it was a lot.
Aaaah, that would explain my misunderstanding then. That makes more sense, thanks!
Personally I think a nice way of thinking about that use of も is just as an internal exclamation mark. Like ２回も you could just read as 2 times(!) since it can be awkward to think of it as adding extra words in an English understanding all the time
This is the て form of 見たい, so your translation seems correct. The purpose of the て form in this case would be connective, but the part it connects to is missing, as it is easily derived from context.
This confused me too, so thanks for the explanation.
Question from chapter page 7:
ここ = here
は = topic marker
自分 = oneself/myself
に = marking oneself/myself as the indirect agent?
厳しく = strict (adverbial form)
いく = to go?
べきだ = should (I think?) - not sure what this だ is doing here
1回 = 1 time
として = as
カウント = count
しておこう = do (something in advance in preparation for something else? apparently this is volitional)
1回としてカウントしておこう - let’s count this as one time (in preparation for something else)
Not really sure how to proceed from here
I guess the next question is where do you get the “and” from? I can’t work out where the connective would be there
I made a decision this week to just have fun and not try to get 100% comprehension. It was a good chapter to do this with as the overall grammar used was fairly understandable. I’m still finding Tagaki’s monologues hard but glad it’s not just me!
Recovering from vaccine so happy I stuck with it this week! I really wanted to skip it.
I always read like this the first time through. It’s certainly more fun, and I think it’s good practice too. Being able to get the general gist on the fly is a good skill to have after all. Then, provided I have the time and the inclination, I go over it again, much more carefully this time. This feels much more like deciphering, but it can still be fun and productive if I don’t let myself get frustrated - and having an overall idea of the story certainly helps with that.
I haven’t been able to keep up, I still have parts of chapter 2 to finish breaking down.
I think my plan is to sit out chapter 4 and use the time to catch up, and then once we are finished with the whole book I might come back.
Thankfully the book is quite episodic so this should work out.
I have so far been reading intensively, I might start trying to do some extensively, although unless I break things down I won’t be able to understand much.
Thanks again to everyone for continuing to do all the hard work!
Oops, I lost my focus with daily reading for what seems like a moment, and three weeks after it’s a middle of the volume! Since I want to read with the group, I’ll jump into current chapter.
Thank you to everyone who contributed to vocab spread sheet - it is super great!
Chapter title: 筋トレ Strength training
Ha-ha. See you tomorrow!
Damn it! (silent curse)
Watch me now, Takagi-san. (め after name indicates contempt also jisho)
Today I have a strategy!
Two more times on the way back home…Today I was teased 15 times.
１５回 X１０で１５０回か。。。 掛ける - How to read multiplication sign
15 times 10 is 150, huh…
150 times… For the first time, it is hard… (Or: Hard start Or: Tough luck for a start)
No! I’ll do it!!
Deepl says it is : That’s how hard it has to be.
Number of times I was teased by Takagi-san on that day, times ten is the number of push-ups!
More than I thought, extremely hard…
Maybe decrease the number a little…?
No! No way!
This sentense from page 3 gives me trouble:
Parts don’t come together nicely. EDIT: I see this sentence explained already earlier in the thread - #4.
I think it is more like:
Adding two more times on the way home, I was teased 15 times today. 合わせて has the second meaning “in addition”