Suggested change to 高級 context section

The entry for 高級 has the following example in the context sentence section:

これは中国で有名な高級茶なんですよ。
This is a famous high-end tea in China.

But if you enter “high end” for the meaning of this word when doing reviews, it is marked as incorrect. Assuming that “high end” isn’t a correct meaning for the word, I think it would probably be best to change the English translation in the above context sentence so as not to confuse learners (such as myself).

9 Likes

I think “high end” should be added as an accepted answer, imo

6 Likes

@Mods what do you think?

4 Likes

Thanks! I’ll ask the content team to have a look at this.

2 Likes

The verdict is in and here it is!

  • 高級 (6) - Added “high-end” and “high end” to the allow list.

-Nick at WK

4 Likes