Watching a movie I realized I am at stage 2 in my kanji learning. I now see lots of kanji I recognize - I forget what they mean or the reading, but I get a small high off recognizing what were once tiny Jackson Pollock postage stamps. If the subtitles had purple or bubblegum pink backgrounds, I would probably do better.
Anyway, context, it’s a bit weird how simple environmental factors come into play. And it’s important to find other opportunities to experience the kanji.
Well, my post wasn’t about any official list of stages, more a poke at the fact that there’s always a point when you’re starting to read native material - especially native material intended for kids - where you’ve learnt enough kanji that the lack of its use in said material starts to become a hinderance to understanding, so you start to wonder why they have so many kanji if they don’t actually use the things.
Yeah, sometimes the lack of kanji gets in the way. It’s a gripe I have with Genki at times when they give kanji for new vocab items in the Vocabulary section or before reading comprehension exercises, but when a new word pops up in the exercise itself, they write it in kana. Which is okay, but sometimes the kana-only verbs have a different meaning so I get confused .