In the following example:
きのうから口がとじられない。
I haven’t been able to close my mouth since yesterday.
Does the られ part roughly translate to the able to part of the sentence?
In the following example:
きのうから口がとじられない。
I haven’t been able to close my mouth since yesterday.
Does the られ part roughly translate to the able to part of the sentence?
Are you meaning that if you were to take the られ out of the sentence if it would mean that or if it means that when it is specifically in a verb?
Within that sentence - I guess it would need to be attached to a verb right?
Yeah, but it technically doesn’t have any meaning by itself as kana. It would need to be attached to the verb and have the conjugation.
Ah I see - so for example - たべられない would mean “not able to eat (it)”?
Yeah, the られ puts it as potential, but its not always られ.
yup.
Yep! That is exactly how it would work! Though you would be saying it casually with that.
Sometimes there isn’t even a ら XD
Wow, this is so cool, thank you guys so much. I’ve just started a week ago and feel like I’m learning so much.
Here are the rest of the possible ways to write potential form, btw
https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/japanese-potential-form/
If you want to boggle your mind even more with Japanese verbs at a pace equal to your WaniKani speed, check out http://waniconjugation.co.nf/ You’ll drill your base vocabulary of verbs at the same time as getting some quality grammar practice.
For some reason that site is blocked at my school
Because of the .co.nf
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.