Yeah, it’s just important to be wary of another usage of の.
べんごしのジョン not only does not mean “the lawyer of John,” it means “John the lawyer.” So, in the other usage, if you flip them you just end up with nonsense that the listener can probably guess what you meant, here you end up with something grammatical that means something entirely different if you flip them.
Thanks for the hint, I thought it was kind of an easy question.
The grammar point is from Tobira, Chapter 1 (point 13).
Just repeating the point for easier reading.
The point is “~というのは” +
Noun のことだ
Noun ということだ
Sentence ことだ
Sentence ということだ
Sentence といういみだ
The structure “~というのは~だ” is used to provide the meaning or definition of a word or phrase. "
There is for example the sentence “パサコン というのは、パーサナルコンピュータのことです”
My problem is, that there is no explanation for the point “ということ”. I was wondering if のこと and ということ are interchangable.
Could I say “パサコン というのは、パーサナルコンピュータということです”?
I asked a native speaker and he couldn’t tell me the difference, but he said he wouldn’t use the second versions (ということ) in this case. Further, he also said that it could probably still be used.
I started to play a game in Japanese and I’m already stuck at the title… I got the sentence: 開かれし封印, meaning the opened seal, I understand the passive form of 開く (開かれる), but where is the し coming from. Is it from する, like the seal is “made open”? But when why not use ひらかせられる? Thanks!
Could be completely off, since I assume it’s classical Japanese, but
Pretty sure it’s just a past tense. In modern Japanese it would be 開かれた. I don’t know much about classical Japanese, so I can’t explain why this is used for past tense here (it’s not the only one that appears in classical Japanese)
That question was from more than a year ago, but I agree with the answer that was given to it at that time, that it gives a sense of light exclamation, not “also” or “too.”